Kniga-Online.club

И солнце взойдет. Он - Варвара Оськина

Читать бесплатно И солнце взойдет. Он - Варвара Оськина. Жанр: Современные любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
описать, что ощутила в своей душе Рене, когда увидела Энтони. А он стоял у открытой двери и, удивлённый заминкой, смотрел в её сторону, пока она пыталась осознать теперь уже очевидный факт. Боже!

– Рене, ты идёшь? – внезапно проговорил до боли знакомым голосом тот самый незнакомец из осени.

Картинки перед глазами замелькали со скоростью проматываемой фотопленки. Вот Квебек и лежавшее на полу тело, а вот Монреаль, отбитые пальцы и волшебные поцелуи. Но как? Как?! Как это возможно? Рене попробовала зажмуриться, но не помогло. Ничего никуда не исчезло. Ни Тони, ни снег, ни открытая дверь чёрной, безумной машины с ярко горевшим значком королевской кобры. Вот она и нашла невольного убийцу Чарльза Хэмилтона. Ну что, счастлива, дорогая?

Примечания

Резидентура – вариант медицинского образования после окончания медицинской школы для приобретения узкой специальности. В Канаде, в зависимости от направления, резидентура длится от 2 до 8 лет.

Вернуться

Маленькая вишенка (фр.)

Вернуться

Все будет хорошо (фр.)

Вернуться

Бернард Лаун – американский врач-кардиолог, изобретатель дефибриллятора. Знаменит не только своими разработками в области кардиологии, но и принципами обращения с пациентами, основанными на участии и сопереживании. Его опыт изложен в книге «Утерянное искусство врачевания» и показывает насколько сильно влияют отрицательные эмоции на состояние пациентов и успешность их выздоровления.

Вернуться

Imagine Dragons – “Thunder”

Вернуться

Мёртв (лат.)

Вернуться

Мнемонический стишок для запоминания костей черепа.

Вернуться

Моя сладкая мисс Роше (фр.)

Вернуться

The Beatles – “The long and winding road”

Вернуться

Poutine (пути´н) – квебекское блюдо, состоящее из картофеля фри, молодого рассольного сыра и слегка подслащённой гарнирной подливки. Исторически сложилось в 50-х годах ХХ века и образовалось от искажённого английского слова «пудинг».

Вернуться

Я вас слушаю (фр.)

Вернуться

Живя искусством и любовью

Я не причинила вреда ни одной живой душе! (итал.)

Вернуться

“Vissi d'arte” Ария Тоски из оперы «Тоска»

Вернуться

Привет, моя маленькая вишенка (фр.)

Вернуться

Характерное ощущение «хруста» сломанных костей.

Вернуться

The Rolling Stones – “You can’t always get what you want”

Вернуться

Удачи, мадемуазель (фр.)

Вернуться

Moby – “Beautiful”

Вернуться

Ты обещал… а я поверила… (фр.)

Вернуться

In-Grid – “Tu es foutu” («Ты мерзавец»)

Вернуться

Я тебя отпущу. Но сначала ты ответишь мне на один вопрос. Скажи, ты спишь голая или… (фр.)

Вернуться

Как жаль. Не хочешь попробовать? (фр.)

Вернуться

Подумай над моим предложением. Маленькая вишенка. (фр.)

Вернуться

Не бойся, Ланг тебя подстрахует (фр.)

Вернуться

Rammstein – “Ich Will” («Я хочу» (нем.))

Вернуться

Daft Punk – “Get Lucky”

Вернуться

– Фюрст, кажется, у меня галлюцинации.

– О боже. Нет у тебя галлюцинаций, Ланг. С чего ты вообще это взял?

– А почему тогда там стоит Роше? (нем.)

Вернуться

The Rolling Stones – “Paint it black”

Вернуться

– Что у вас здесь случилось?

– Учебный процесс. (нем.)

Вернуться

Жалкий тип! Проваливай! (фр.)

Вернуться

Код 66 – в некоторых провинциях Канады обозначает ситуацию, когда количество поступивших очень тяжёлых больных намного выше пропускной способности больницы.

Вернуться

Metallica – “Fuel”

Вернуться

Maroon 5 – “Move like Jagger”

Вернуться

Это было ужасно грубо! (фр.)

Вернуться

Я делаю свою работу (фр.)

Вернуться

Конкременты и эмпиема – камни плотного образования, из-за которых может возникнуть гнойное воспаление (эмпиема).

Вернуться

Чёртов предатель! (нем.)

Вернуться

AC/DC – “Thunderstruck”

Вернуться

Хирургический инструмент. Представляет собой полую трубку, куда вставляются специальные стилеты с рукоятью или дополнительные инструменты.

Вернуться

Нет. Ничего больше. (фр.)

Вернуться

– Не обращай на него внимание.

– Говно на длинных ножках.

– Замолчи! (фр.)

Вернуться

Шкала оценки острых физиологических расстройств и хронических нарушений состояния. Чем выше балл, там выше процент летальности. Максимум у Апаче III —299 баллов.

Вернуться

Rammstein – “Sonne”

Вернуться

Lady Gaga – “Bad Romance”

Вернуться

Бога ради! Делай, что хочешь. (нем.)

Вернуться

Мама! Мама! (нем.)

Вернуться

Rammstein – “Muter”

Вернуться

У неё всё лицо в крови (нем.).

Вернуться

Ты не должна. (фр.)

Вернуться

OST ‘Кошмар перед Рождеством' – ‘This is Halloween’

Вернуться

За мальпрактис в случае чего будешь отвечать ты сам, или же столкнёшь девчонку? (нем.)

Вернуться

‘Hallelujah’ – Леонард Коэн, канадский певец и композитор.

Вернуться

Oomph! – “Labyrinth”

Вернуться

Фашистская скотина! (нем.)

Вернуться

Omph! – “Labyrinth”

Вернуться

Боб Крейв, Боб Гаудио – “Can’t Take My Eyes Off You”/ “I love you baby…”

Вернуться

Шкала комы Глазго характеризует состояние пострадавшего исходя из его адекватности, рефлексов и реакции на раздражители. 9-10 соответствует сопору (предкома). 15 – максимальное количество – говорит, что человек здоров. При 8 и ниже развивается кома с непрогнозируемым финалом.

Вернуться

– Да, мой маленький солнечный лучик. (фр.)

Вернуться

Разве я хоть раз говорил тебе что-то подобное? (фр.)

Вернуться

Грязная собака. (фр.)

Вернуться

– Я соскучилась по тебе…

– Я знаю, солнце мое. (фр.)

Вернуться

Imagine Dragons – ‘Monster’

Вернуться

– Господи. Вот я идиот. Вишня! От тебя всегда пахнет вишнями! (нем.)

Перейти на страницу:

Варвара Оськина читать все книги автора по порядку

Варвара Оськина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


И солнце взойдет. Он отзывы

Отзывы читателей о книге И солнце взойдет. Он, автор: Варвара Оськина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*