Сила ненависти - Тери Нова
В ответ она лишь покачала головой, и мои плечи немного расслабились. Я держал ее в объятиях, пока сверху на нас стекала вода, и в очередной раз закрывал глаза, представляя, как она смывает с меня все плохое, делая таким же чистым, как девушка в моих руках. Если бы я стал кем-то другим, то мог бы остаться с нею, не боясь испачкать. В другой жизни. Я не солгал, когда сказал эти слова ранее. Тогда я смог бы любить ее, не опасаясь оборвать ее крылья.
* * *– А как тебе эти? – поинтересовалась Оливия, немного краснея и отводя взгляд в сторону.
С той ночи она почти не смотрела мне в глаза, предпочитая избегать моментов, когда нам приходилось оставаться наедине, суетливо ерзала и вообще словно испытывала дискомфорт в моем присутствии. У меня же чесались пальцы затащить ее в укромное место и устроить тет-а-тет, желательно без одежды. И дело было не только в неукротимом физическом влечении, что-то другое царапало мою грудь, учащая сердцебиение, стоило ей показаться в поле зрения. Мы словно поменялись ролями, и теперь я был тем, кто прибегал к тщетным попыткам заполучить ее внимание.
Игнорируя бесконечные вопросы флориста, сосредоточившись исключительно на своей невесте, я пристально наблюдал, как та выбирает цветы для предстоящей церемонии.
– Ник! – Ливи хмуро уставилась на меня, похоже, я снова прослушал вопрос. Виной всему ее собранные в хвост волосы, открывающие шею. Последние полчаса я представлял, как оберну это хвост вокруг руки, пока буду вдалбливаться в нее сзади. Не помогало и то, что она перестала называть меня полным именем, впервые это сбивало с толку и бесило одновременно. Мне нравилось, как эти несколько букв проделывали путь по ее горлу, прокатываясь по языку и губам, прежде чем разливались в воздухе сладчайшей музыкой. Наверно, предупреждение доктора Коллинз все же сработало и мои мозговые клетки медленно умирали, потому что я не мог найти другой рациональной причины происходящему в моей голове.
– Эти подходят, – кивнул в сторону букета в ее руках.
– Ты сказал так про все семь предыдущих, – фыркнула она, поворачиваясь к прилавку.
– Просто выбери любые, какие тебе нравятся.
Лив издала нечленораздельный ворчливый звук, надув губы, и я с трудом удержался, чтобы не сгрести ее в охапку и не поцеловать.
– Это даже не настоящая свадьба, зачем вообще стараться, – пробурчала она, и мое тело пронзил острый укол почти физической боли.
Я подошел ближе и, подхватив ее подбородок пальцем, повернул ее голову так, чтобы она смотрела мне прямо в глаза.
– Если это началось, как фальшивка, еще не значит, что все не по-настоящему. – Я постарался вложить всю уверенность в голос, чтобы подавить любое сомнение, зарождающееся в ее голове. – Ты тоже чувствуешь это, принцесса, – мы не играем.
Она не ответила, продолжая просто смотреть на меня с бесстрастным лицом, пока я терялся в догадках, пытаясь прочитать ее мысли. Каждая клетка моего тела напряглась, страшась быть отвергнутой. Это не было похоже ни на одно прошлое взаимодействие с девушкой, даже мое незначительное заблуждение в том, что Элли какая-то особенная, не шло ни в какое сравнение с тем, что колыхалось в груди сейчас. Я не тешил себя напрасными иллюзиями о том, что так и выглядит любовь, но точно знал, что происходящее между нами гораздо сильней, чем что-либо когда-то испытанное мной. Притяжение, одержимость, новая зависимость, которая началась непонятно когда, но усиливалась с каждым ударом моего сердца. Оливия смотрела на меня как на тикающую бомбу, заставляя неловко переминаться под тяжестью нечитаемого взгляда, и я уже ожидал услышать новую колкость, когда мой телефон зазвонил, высвечивая имя Ди на экране. Я игнорировал его звонки и сообщения, но это не могло продолжаться дольше.
– Прости, я отвечу, – необдуманно и импульсивно прижался губами к щеке Оливии, которая сразу густо покраснела, словно у нее развилась аллергия на мою близость. Выходя на улицу из цветочного салона, краем глаза я уловил, как она дотрагивается рукой до того места, которого только что касались мои губы, и не смог сдержать новую глупую улыбку.
– Говори, только быстро, я занят, – сказал в телефон, поворачиваясь, чтобы через витрину наблюдать за своей будущей женой.
– Боюсь спросить чем, – холодно упрекнул Ди. – Хотя можешь не отвечать, то, что наконец соизволил поднять трубку, – уже плюс.
– Какое счастье, не правда ли? – саркастично хмыкнул я.
– Двухстраничный разворот в Boston Globe говорит о том, что ты метишь в совет «Каллахан и Аттвуд» и поэтому женишься.
– Не могу понять, ты позвонил, чтобы повозмущаться, что не Райан Донован – звезда номера, или чтобы пообсуждать недостоверную информацию в желтой газетенке.
– Я в городе, Кей, и в самое ближайшее время ожидаю, что ты приедешь к отцу, который, кстати, не меньше моего хотел бы узнать, какого хрена творится в твоей голове. Ты расскажешь нам все, или я вытрясу из тебя правду, даже если для этого потребуется перевернуть тебя вверх тормашками.
– Пижамная вечеринка с твоим стариком. Заманчиво, – протянул я, глядя, как Ливи указывает на голубой букет, что-то оживленно объясняя. Для той, кто назвал нашу свадьбу ненастоящей, она выглядела чертовски заинтересованной. Я вновь подавил улыбку.
– …тически никогда, – закончил Ди, а я понятия не имел, как начиналась фраза.
– Ага.
– Ты вообще слушаешь? – возмутился он. – Чем ты, мать твою, так занят?
– Смотрю, как моя невеста выбирает свадебный букет, – честно ответил я.
– Иисус Христос, – выдохнул Ди. – Я буду ждать в доме отца, Кей. Серьезно.
Он бросил трубку, не потрудившись попрощаться, а я все еще стоял на тротуаре перед магазином, увешанным имитацией живых цветов, наблюдая, как Ливи подходит к большому зеркалу, примеряя выбранный букет. Она пару раз покрутилась из стороны в сторону, наверно представляя, как он будет сочетаться с ее свадебным платьем, и у меня перехватило дыхание от того, что я тоже представил ее, идущей ко мне по проходу между скамейками с пятью сотнями гостей, облаченную в белое.
Как Ангел.
Она вдруг поймала мой взгляд в зеркале и резко обернулась, став пунцовой. Я подмигнул в ответ, улыбаясь самой идиотской улыбкой.
Глава 30
Доминик
Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю…
(Ос. 8:7)Суровая тишина в комнате заставляла думать, что барабанные перепонки в моих ушах атрофировались по дороге сюда. Странно было, в принципе, обнаружить себя ерзающим под пристальным взглядом черных глаз Ди. Тот неподвижно сидел в кресле гостиной мистера Донована и просто смотрел, не произнося ни слова. Элли, примостившая пятую точку на подлокотник того же кресла, держалась менее