Возвращение - Николас Спаркс
– Есть кто дома?
С бутылкой пива в руке я подошел к перилам.
– Кто здесь? – крикнул я, вглядываясь во тьму.
Мгновение спустя в круге света от фонаря появилась молодая женщина в форме. А именно – в форме помощника шерифа. Признаться, незнакомка застала меня врасплох. До этого мое общение с блюстителями закона сводилось к беседам с патрульными на дорогах, двое из которых остановили меня за превышение скорости. Несмотря на мои извинения и вежливость, оба выписали мне штраф, так что с тех пор полицейские внушали мне беспокойство – даже если я ничем не провинился.
Я молчал, лихорадочно соображая, зачем понадобился заместителю шерифа. Другая часть моего мозга обдумывала тот факт, что передо мной стояла дама. Звучит по-сексистски, однако мне нечасто встречались женщины-полицейские, особенно в Нью-Берне.
– Простите, что вот так подкралась, – нарушила тишину незнакомка. – Я стучала, но вы, похоже, не услышали. – Ее голос звучал дружелюбно и вместе с тем по-деловому. – Я к вам из управления шерифа.
– Чем могу помочь?
Мельком взглянув на гриль, она снова посмотрела на меня.
– Надеюсь, я не помешала вам ужинать?
– Вовсе нет, – помотал я головой. – Я уже поел.
– Что ж, прекрасно. Еще раз простите за вторжение, мистер…
– Бенсон, – подсказал я. – Тревор Бенсон.
– Я просто хотела узнать, законно ли вы проживаете в этом доме.
Формулировка меня немного удивила.
– Полагаю, да. Участок принадлежал моему деду, а после его смерти перешел ко мне.
– Вашего деда звали Карл?
– Вы его знали? – удивился я.
– Немного. Соболезную вашей утрате. Карл был хорошим человеком.
– Очень хорошим. Простите, а вас как зовут?
– Мастерсон, – ответила женщина. – Натали Мастерсон.
Когда она замолчала, я почувствовал, что меня внимательно изучают.
– Значит, Карл приходился вам дедушкой?
– Да, по материнской линии.
– Кажется, он про вас рассказывал. Вы ведь хирург? И военный?
– Уже нет. – Я замялся: – Простите… я так до конца и не понял, зачем вы пришли?
– Ах да. – Женщина махнула в сторону дома: – Я заканчивала обход, увидела свет в окнах и решила на всякий случай заглянуть.
– Нельзя уже и свет включить?
– Да нет, дело не в этом, – улыбнулась Натали. – Сейчас я вижу: все в порядке, и мне не следовало вас тревожить. Просто пару месяцев назад, сразу после смерти вашего дедушки, нам сообщили, что здесь горел свет. Дом, по идее, должен был пустовать, и я решила проверить, в чем дело. У меня возникло чувство, что здесь кто-то жил. Никаких повреждений я не заметила, только взломанную заднюю дверь, но, учитывая свет в окнах, я решила: за домом надо присматривать. С тех пор я изредка сюда заглядывала – убедиться, нет ли непрошеных гостей. Бродяг, нелегалов, беспризорников или наркоманов, подпольно варящих мет.
– А что, в этих краях таких много?
– Не то чтобы много. Как и везде. Работенки нам хватает.
– К слову, я – не наркоман.
Она взглянула на бутылку у меня в руке:
– Алкоголь – тоже наркотик.
– Даже пиво?
– Без комментариев, – усмехнулась Натали.
Я решил, что она немного младше меня. Светлые волосы собраны в слегка растрепанный пучок, а глаза настолько голубые, что хоть сейчас разливай по бутылочкам и продавай в супермаркетах. Чертовски красивая женщина, а что еще важнее – без обручального кольца.
– Может, осмотрите дом? – предложил я.
– Нет, я рада, что теперь все в порядке. Мне очень нравился Карл. Мы с ним болтали на фермерском рынке, где он торговал медом.
Я помнил, как по субботам сидел вместе с дедушкой у придорожного лотка, однако на рынке мы не бывали. Впрочем, с тех пор Нью-Берн сильно изменился: появились новые кафе, магазины, предприятия. Впрочем, в Александрии – одном из придатков Вашингтона – в пять-шесть раз больше жителей, и даже там, думаю, мужчины не давали бы проходу Натали Мастерсон.
– Расскажите подробнее, кто мог поселиться в моем доме.
Меня это не слишком заботило, просто не хотелось отпускать Натали.
– Я уже сказала все, что знаю.
– Вы не могли бы подойти ближе? – попросил я, показывая на ухо. – А то я плоховато слышу. Попал под обстрел в Афганистане.
Слышал я прекрасно; внутреннюю часть уха снаряд не повредил, пусть даже внешнюю снес напрочь. Да, признаю: порой я умышленно давлю на жалость. Я снова сел в кресло-качалку, надеясь, что Натали не задалась вопросом, почему я пожаловался на слух только сейчас. Фонарь освещал ее лицо; она какое-то время разглядывала мой шрам, затем поднялась по ступенькам и, развернув ко мне второе кресло-качалку, села. Правда, сперва отодвинула его подальше.
– Благодарю, – сказал я.
Натали улыбнулась – не слишком тепло: похоже, сомневалась, что я плохо слышу, и раздумывала, не зря ли села. Зато улыбка была достаточно широкой, чтобы я полюбовался на ровные белые зубки.
– Как я уже сказала…
– Вам удобно? – перебил я. – Не хотите ли чего-нибудь выпить?
– Спасибо, мистер Бенсон, я на работе.
– Зовите меня Тревором. И пожалуйста, расскажите все с самого начала.
Моя собеседница вздохнула и – могу поклясться – чуть не закатила глаза.
– В прошлом ноябре, после смерти Карла, одна за другой зарядили грозы. Молнии сверкали вовсю, в трейлерном парке неподалеку даже сгорел фургон. Приехали пожарные, я – следом, и после того как огонь потушили, один из парней обмолвился, что любит охотиться на дальнем берегу речки.
Кивнув, я вспомнил выгоревший остов фургона, который заметил в первые дни после переезда.
– В общем, пару недель спустя я вновь столкнулась с этим пожарным, – продолжила Натали, – и он рассказал, что видел в окнах вашего дома свет. Причем два или три раза. Словно кто-то носил свечу из комнаты в комнату. Парень смотрел издалека, и возможно, ему почудилось. Однако он решил мне сообщить, потому что видел свет не единожды. К тому же он знал о смерти Карла.
– Когда это было?
– В прошлом декабре. В середине месяца. Неделю или две стояли морозы, и я бы не удивилась, если бы кто-то и правда залез в дом, чтобы согреться. В следующий раз проезжая мимо, я заметила, что задняя дверь сломана, а ручка едва держится. Я зашла в дом, бегло осмотрелась, но никого не обнаружила. Признаков вторжения не было. Никакого мусора, кровати заправлены. На первый взгляд ничего не пропало. Хотя… – Она нахмурилась, припоминая.
Я глотнул пива, ожидая продолжения.
– На кухонном столе стоял полупустой короб со свечками, а две, с почерневшими фитильками, лежали рядом. Еще я заметила, что часть столешницы не покрыта пылью, словно кто-то там ужинал. На кресле в гостиной, возможно, сидели – на соседнем столике тоже не было пыли. Весомых доказательств я не нашла, однако на всякий случай принесла из амбара доски и заколотила заднюю дверь.
– Спасибо! – поблагодарил я за рассказ.
Натали кивнула. Похоже, эта давняя история по-прежнему не давала ей покоя.
– Вы случайно не заметили, что каких-то вещей не хватает? – поинтересовалась она.
Немного подумав, я помотал головой.
– Вообще-то мне сложно судить. Я уже несколько лет сюда не приезжал, не считая