Похвали меня - Сара Кейт
Что ж, очень мило с его стороны. Вот только с какой стати? У нас ведь сделка: держим все в секрете и развлекаемся, когда можем. Но вот теперь он познакомился с моей матерью и чертовски соблазнительно выглядит в этих футболке и джинсах.
Я наклоняюсь над лакированным прилавком и приближаю свое лицо к нему.
– Хорошо, послушайте!
Он по-прежнему самодовольно улыбается, и мне хочется одновременно врезать ему и поцеловать его.
– Я здесь Чарли, а не Шарлотта, понятно? И никаких «да, сэр» или «нет, сэр».
– Конечно.
Он смеется.
Подумать только, это надо же, я командую Эмерсоном Грантом! Но мы уже настолько не в своей тарелке, что возможно все, что угодно. И он, похоже, тоже находит это смешным. Его взгляд падает на мои губы. Я быстро поднимаю палец.
– И ничего такого. Вы просто мой босс.
– Они в курсе…
– Что вы отец Бо? Нет, но я уверена, что в конце концов узнают.
Его лицо сохраняет игривое, веселое выражение с намеком на улыбку, и это кажется мне таким странным. Как это не похоже на задумчивого, серьезного босса, которого я вижу каждый день, но мне это нравится. Я никогда по-настоящему не видела Эмерсона с этой стороны, и мне кажется, что это просто еще одна его роль.
– Итак, познакомь меня с именинницей, – добавляет он, постукивая по прилавку.
Мой живот наполняет легкое беспокойство. Я доверяю Эмерсону, но как он поведет себя с ней? Включается врожденное желание защитить Софи и вместе с тем страх, что, если он все испортит, я не смогу смотреть на него так же.
Он поворачивается и смотрит на каток, где Софи и ее подружки крутятся вокруг пиньяты.
– Дай угадаю, – говорит он. – Та, что с голубыми волосами?
Я смеюсь.
– Ага.
Я машу ей рукой. Заметив, что мы смотрим в ее сторону, она тотчас впивается глазами в Эмерсона. Она не удостаивает его того же задумчивого взгляда, каким всегда смотрела на Бо. Просто, ярко улыбаясь, подкатывается прямо к низкой стене.
– Эй, что тут у вас?
– Софи, это мой… друг Эмерсон. Эмерсон, это моя сестра Софи.
Я смотрю на его лицо, когда он что-то протягивает ей.
– С днем рождения, Софи.
Это большой фиолетовый конверт, и я пытаюсь представить, как он идет по проходу в магазине и выбирает поздравительную открытку для пятнадцатилетней девочки. Мои губы растягиваются в улыбке.
– Спасибо! – Она сияет. – Можно открыть?
– Конечно, – отвечает он.
Софи открывает поздравительную открытку с блестящими фиолетовыми цветами по всему периметру и улыбается, читая ее. При этом что-то падает на пол. Софи наклоняется, чтобы поднять выпавшее. И пока она это делает, я сердито смотрю на него, предполагая, что он положил в конверт немного наличных.
– Тебе действительно не нужно было этого делать…
– Боже мой! – визжит Софи и вскакивает, сжимая листок бумаги.
– Что это?
– Два билета на аниме-фест!
– Что? – кричу я, хватая листки бумаги. И это не просто два обычных билета, это два ВИП-билета! – Эмерсон!
– Большое спасибо! – Софи подпрыгивает на коньках.
– Но… как вы узнали? – спрашиваю я, совершенно растерянная.
– Ты сказала мне об этом, когда только начинала работать у меня.
Я невольно приоткрываю рот. Я помню тот день, когда болтала и думала, что он меня не слушает. А он слушал. У меня по рукам пробегают мурашки. Я смотрю на билеты, а потом снова на него.
Эмерсон вообще знает, как много это для меня значит? Что после того, как мою машину починили, я больше не могла позволить себе купить ВИП-билеты, даже при зарплате, которую он мне платит? Знает ли он, что тот факт, что он слушал и помнил, что я говорила, после всех этих недель, значит для меня больше самого ценного сокровища на свете?
К моим глазам подступают слезы. Я торопливо отворачиваюсь, чтобы их сморгнуть.
– Что такое? – спрашивает мама, услышав реакцию Софи.
Я вручаю ей билеты, и Софи с гордостью объявляет, что идет на аниме-фест. Я пытаюсь улыбаться и вести себя как обычно, но чувствую на себе взгляд Эмерсона и не могу избавиться от чувства, что, хотя все это здорово и он невероятно совершенный, на каком-то уровне я ненавижу его за это.
Я ненавижу его, потому что в конце концов не смогу его удержать.
Правило 26:
Не бойтесь грязных разговоров
Шарлотта
– Эмерсон, вы составите нам сегодня компанию и посмотрите с нами кино? – интересуется мама, когда после вечеринки он помогает отнести все подарки Софи к машине.
Мои глаза лезут на лоб. У нас с Эмерсоном были довольно четкие планы относительно того, что после вечеринки мы поедем к нему, поэтому я бросаю на него быстрый, но бессловесный взгляд, который, надеюсь, переводится как «просто скажи нет».
К моему ужасу, он быстро отвечает:
– С удовольствием.
Улыбка на моем лице тотчас сменяется выражением «какого хрена?».
Но зато улыбается он. Я не часто вижу эту улыбку, и она очень милая.
– Я поеду с вами, – говорю я ему, когда Софи и две ее подружки забираются на заднее сиденье маминого седана. И я определенно замечаю на лице мамы лукавое выражение, когда исчезаю с ним в конце стоянки, где Эмерсон припарковал свою машину. Забравшись внутрь, мы наблюдаем, как мамина машина уезжает, после чего он хватает меня за шею и притягивает мое лицо к своему.
Мы целуемся со страстью людей, которые часами ждали именно этого момента. Все накопившееся желание выплескивается во время одного очень горячего поцелуя. Его губы беспощадны и требовательны, они пожирают мой рот, почти не оставляя воздуха для дыхания. Впрочем, мне не нужно дышать. Мне нужен лишь он.
Его руки скользят вниз к моей груди, но когда я тянусь к выпуклости в его джинсах, он хватает меня за запястье.
– Лучше не надо, – шепчет Эмерсон мне в рот.
– А по-моему, это отличная идея.
– Ты хочешь, чтобы я трахнул тебя на переднем сиденье этой машины, на глазах у проходящих мимо людей, чтобы нас обоих посадили в тюрьму? Потому что, если ты прикоснешься к моему члену, именно это и произойдет.
– Оно того стоит, – бормочу я и снова тянусь к молнии на его брюках.
– Веди себя прилично, Шарлотта.
Мое другое имя заставляет меня немедленно повиноваться. Это как звонок в колокольчик. Он может приструнить меня всего одним словом и небольшим изменением интонации голоса. И я тотчас ему подчиняюсь. Ведь я его «рабыня».
Я