Сила ненависти - Тери Нова
После обеда мы несколько часов проторчали у выбранного миссис Аттвуд организатора мероприятий, перебирая образцы тканей, пестрые брошюры и фотографии счастливых пар, запечатленных в различных свадебных декорациях в сопровождении неизменных пластиковых улыбок. Энтузиазмом не пахло, не помог и перерыв на кофе, потому что в агентстве не смогли найти соевое молоко, что было сродни катастрофе для моей будущей жены. Мы отложили часть планов, остановившись в конечном пункте сегодняшнего пути.
Оливия настояла на том, чтобы заручиться поддержкой подруги, раз я ничего не смыслил в женской одежде, потому что в основном носил футбольную форму и выцветшие толстовки – это ее слова, не мои. И вот мы стояли у магазина с платьями, что само по себе ощущалось слащавым, пытаясь дозвониться какой-то Керри, чтобы она соизволила притащиться сюда, пока не наступила новая зима.
– Ты такой козел, – насупилась Оливия, демонстративно поворачиваясь ко мне спиной. Только сейчас я заметил, какая она маленькая в сравнении со мной. То есть она всегда была маленькой, но сейчас эта физическая разница не выглядела неправильной и тревожной. Напротив, в моей голове начинали вспыхивать различные дурацкие идеи типа «как бы ощущалась эта круглая попка в моих ладонях».
– Семеро меня раздери, прости, дорогая! Я бежала со всех ног, – запыхавшаяся рыжеволосая женщина лет тридцати с небольшим с мальчишеской стрижкой остановилась перед Оливией, обнимая ее так крепко, что мне показалось, будто расслышал треск костей. – Чертов таксист свернул не туда, мне пришлось выйти за четыре квартала.
Она, пыхтя, отбросила за спину конец полупрозрачного пурпурного шарфа, но тот снова упал ей на грудь. Я не видел лица Оливии, стоя за ее спиной, но мог поспорить, что та улыбнулась, когда мягко проговорила:
– Я так скучала по тебе, – снова ныряя в объятия подруги. Тесная связь двух женщин продлилась почти минуту, после чего зеленые глаза, перемазанные жирным слоем косметики, посмотрели на меня с недобрым прищуром.
– Только без паники, дорогая, – сказала Керри, все еще сжимая в руках тело Оливии. – Там за твоей спиной какой-то извращенец пялится прямо на нас, как псих.
Я вскинул бровь. Нарочно ли она говорила достаточно громко, чтобы я мог услышать?
– Все в порядке, Керри. – Моя капризная невеста наконец снизошла до того, чтобы повернуться. – Это Доминик. Доминик, это Керри, она поможет мне с выбором платья.
– Просто Ник, – подчеркнул я, глядя на Оливию.
– Стоп, стоп, стоп, – рыжая вскинула руку. – Платье? Ты сказала, это вопрос жизни и смерти! Я чуть не сломала каблук, а потом и ногу, пока спешила вытаскивать тебя из передряги!
Черт, у меня почти возникло дежавю – она так походила на Сью в своей манере заставлять людей чувствовать себя крохотными. Только ее пристрастия в одежде, в отличие от безукоризненной бывшей помощницы Ди, не вызывали доверия. Кто вообще носит на себе все семь цветов одновременно? И как вообще эта женщина могла помочь найти подходящее платье, если ее повседневный наряд состоял из лакированных красных сапог, мини-юбки в розовых блестках и волосатого желтого пуховика, обмотанного шарфом. В начале апреля!
Либо я попал в альтернативную реальность, где ни одна из женщин в радиусе пяти футов от меня не умела одеваться, либо у меня в глазу что-то застряло.
– Извини, но мне правда нужна твоя помощь. Очень-очень, – взмолилась Оливия, по-ребячьи выпятив нижнюю губу, что сделало ее лицо раздражающе милым.
– Хорошо, главное, что тебя выпустили из подземелья, или где они тебя держали, чему я несказанно рада, – твердо сказала Керри. – Это твой новый надзиратель? – Она оглядела меня так, будто мысленно облизала языком. Я вздрогнул.
– Эм… Это…
– Ее жених, – закончил я за Оливию.
Глаза Керри расширились.
– Иди ты! – выкрикнула та, не заботясь о том, что мы все еще стояли на оживленной улице. Истинные ирландцы не умели скрывать своих чувств, даже будучи примотанными к стулу, со скотчем на губах и мешком на голове. Оливия была внешне спокойна, но почти душила меня глазами.
– Это долгая история, – пробубнила она, виновато ссутулившись. – Я помогаю ему, он помогает мне.
– У богатых что, новый вид благотворительности? – фыркнула Керри. – Если так, то я бы тоже не отказалась от такой помощи. – Она расхохоталась на полуслове, привлекая к себе еще больше внимания случайных прохожих. – Ты выглядишь смутно знакомым, – резко оборвав смех, сказала Керри, обращаясь ко мне.
– Ну, я играю в футбол, ты могла видеть матчи…
– Погоди-погоди, мы ведь говорим про настоящий футбол? – уточнила она, перебивая. Оливия подавила смешок. Гребаные ирландцы знали только один вид футбола, и мы говорили не о нем.
– Американский футбол. – Мой левый глаз дернулся, клянусь.
– Это, случайно, не тот, в который играют кожаной штопаной дыней? – не унималась Керри, от чего Оливия рассмеялась вслух. И, черт возьми, этот смех заставил меня проглотить возмущение.
– Ага, – просто ответил я.
– Ну извини, никогда не слышала, – фыркнула Керри и полезла в сумочку, будто наш разговор ей наскучил.
Контраст между этими двумя был странно забавным, до такой степени, что мне не терпелось узнать, при каких обстоятельствах они познакомились. Как будто прочитав мои мысли, Оливия резко выпрямилась.
– Ну, думаю, дальше мы сами справимся. – Она говорила со мной, откровенно прогоняя из маленького девчачьего клуба. Паника в ее взгляде выдавала нервозность, вызванную моим присутствием. Вероятно, Оливия хотела объясниться перед подругой, что прямо сейчас брызгала на себя примерно седьмой раз содержимое флакона с едкими духами. Проходящий мимо мужчина закашлялся, ослабляя галстук, и Керри злобно оскалилась, пшикнув ему прямо вслед.
На сегодня у меня не было назначено сеансов у доктора Коллинз, а физиотерапия начнется только на следующей неделе, так что я был предоставлен самому себе и мог бы остаться, просто чтобы убедиться, что эта парочка не купит какую-нибудь жуткую безвкусную хрень. Но была вещь, которую я уяснил за короткий период времени, Оливия нуждалась в ком-то близком помимо больного деда и холодных, как мраморные статуи, родителей. Ей нужен был человек, с которым она могла бы обсудить все случившееся, чтобы получить необходимую поддержку. И я совершенно точно не был им.
– Тогда оставлю вас, – вежливо поклонился, чем заработал слащавый вздох Керри и еще один смертоносный взгляд Оливии.
Вынув из бумажника карточку, я протянул ее своей невесте. Та лишь уставилась в ответ.
– Что это?
– Компенсация за то, что взял то, что было твоим, – ответил я.
Она смотрела на кусок пластика так, словно это была пасть аллигатора и стоило ей протянуть руку, как она лишилась бы ее по локоть.
– Мне не нужны твои деньги, – выдавила она, теперь краснея от раздражения, не от робости.
– Так же как и мне не нужны твои возражения. Если, конечно, ты не предпочитаешь платить за платье ценой забоя крупного рогатого скота. – Ее лицо исказилось в ужасе, а рука сама потянулась,