Элизабет Торнтон - Роковое наваждение
До чего же слепа материнская любовь! Послушать леди Невилл, так ее сын был просто ангелом бесплотным!
— Это я настроила сэра Айвора против Уильяма? — спросила Сара. — Интересно, как бы мне это удалось?
. — Ты рассказывала ему про нас. Собирала всю грязь, все сплетни в округе. — Голос леди Невилл свистел, как кнут. — Ты сказала сэру Айвору, что Уильям изнасиловал свою сестру. Узнав об этом, сэр Айвор проклял Уильяма. Но это твоих рук дело…
«Каролина? — страшная догадка мелькнула в голове Сары. Она нашла взглядом портрет Каролины на алтаре и поняла, что первые кусочки головоломки начинают складываться в ее голове. — Итак, Каролина — это и есть та самая “местная девушка”, которая ждала ребенка от Уильяма и которую он бросил?»
— А сама Каролина разве не говорила о том, что ее изнасиловал Уильям? — спросила Сара.
— Она к тому времени уже умерла, не так ли? — ответила леди Невилл. — Да, ты поступила хитро, негодяйка! Дождалась, пока Каролина умрет, и начала распускать о ней грязные слухи.
Сара заглянула в белые от гнева глаза леди Невилл и поняла, что никакими словами сквозь эту стену ей не пробиться. Злоба, которой истекала леди Невилл, была такой сильной, что ее, казалось, можно при желании пощупать пальцами.
— Эти разговоры никуда нас не приведут, — вмешался слуга. — У меня нет ни желания, ни времени выслушивать эти семейные предания. Мне нужно вознаграждение. И чем скорее я укажу на место захоронения Уильяма, тем скорее получу его.
Леди Невилл ничего не ответила. Отошла, вернула на алтарь портрет Уильяма, предварительно поцеловав его, и снова встала прямо перед Сарой.
— Я давно молилась, чтобы этот день настал, — сказала она. — Когда ты скрылась, я была подавлена. Мне показалось, что я могу тебя больше никогда не увидеть. Но я нашла способ вернуть тебя домой, верно, Сара?
— Значит, это вы посылали мне те письма, написанные “рукой” Уильяма? — немедленно откликнулась Сара.
— Разумеется, — победно улыбнулась леди Невилл. — Сначала мы просто ждали, потом Бекетт сказал, что тебе крайне важно понять для самой себя, жив Уильям или нет. Вот мы и выманили тебя затем, чтобы ты пришла взглянуть на его могилу, а заодно показала ее нам.
В душе Сары вновь зародилась паника. Со связанными руками и ногами она была совершенно беспомощна. Закричать? Но сэр Айвор находится в другом крыле дома, и поблизости нет никого. Даже слуг наверняка удалили ради такого случая. Да и придет ли кто-нибудь на помощь, даже если услышит ее крик?
Сара посмотрела на леди Невилл. Даже если указать ей место, где находится тело Уильяма — чего Сара, разумеется, не знала, — то и это не поможет. Ее кукольное личико похоже сейчас на мордочку хищного зверька. Такие зверьки никогда не отпускают пойманную жертву живой. Они пьют ее кровь до последней капли.
— О Макс, — чуть слышно всхлипнула Сара. Но у леди Невилл оказался хороший слух.
— Да, кстати, о вашем дорогом муже, — сказала она. — Ты думала, милочка, что поступаешь очень хитро, заманивая в свои сети лорда Максвелла. Но неужели тебе могло прийти в голову, что с такой уличной девкой, как ты, породнятся такие люди, как Линдхерсты? Лорд Максвелл просто использовал тебя. Он владелец и издатель “Курьера”, и ему нужна история для его газеты. Так сказал мне сэр Айвор. Его светлость лорд Максвелл никогда не женится на дочери какого-то пивовара!
Большую часть этой взволнованной речи Сара пропустила мимо ушей. Мало ли что может наговорить женщина, потерявшая единственного сына? Она сама не знает, что творит.
Сара покосилась на слугу. Он наблюдал за ней с ленивой улыбкой на лице. При виде этой улыбки Сара нервно вцепилась пальцами в подлокотники стула.
— Подумай, прежде чем что-нибудь сделать, — обратилась Сара к слуге. — Лорд Максвелл не дурак. Он вычислит тебя и свернет тебе шею, если ты что-нибудь со мной сделаешь. Если тебе нужны деньги, я заплачу. Ты получишь свое вознаграждение.
— Нет! — крикнула леди Невилл. Улыбка Бекетта стала еще шире.
— Не волнуйтесь! Не на того напали. Я хорошо знаю женщин и цену их обещаниям тоже знаю.
— Тебе нужны деньги или нет? — воскликнула Сара.
— Слышу голос настоящей леди. — Улыбка на лице Бекетта сменилась хищным оскалом. — Одной из тех белоручек, которые и слыхом не слыхивали о том, как живут простые смертные.
Он запрокинул голову и горячо, торопливо заговорил:
— Мне платят тридцать фунтов в год. Тридцать! И это еще считается хорошо. Многие слуги и того не имеют. Нас в доме содержат хуже, чем собак. А у меня есть душа! И гордость, и амбиции! У меня есть свои планы на дальнейшую жизнь, и связаны они прежде всего с тем вознаграждением, которое я должен получить. — Сара прерывисто вздохнула, и Бекетт положил ладонь ей на голову. — Правильно. Бойся меня. Я разрежу тебя на кусочки, если не получу вознаграждения. Так что давай развязывай свой поганый язык!
— Бекетт имеет в виду, — пояснила леди Невилл, — что ты должна сказать нам, где спрятано тело Уильяма. Скажи, и я позволю тебе уйти. Я знаю, тебя нельзя вновь отдать под суд за убийство Уильяма, но я хочу, чтобы весь мир узнал о том, что именно ты убила его. Так что, мисс Карстерс, заплатить за убийство вам придется все равно — что так, что этак.
— Я не могу сказать, где находится тело Уильяма, потому что… — Сара перевела взгляд с одного лица, на котором была написана готовность убить ее, на второе и в последний момент нашла необходимые, единственно спасительные слова:
— Потому что самим вам его никогда не найти. Только я могу показать, где это место.
— Лжет, — прошипела леди Невилл. — Тянет время.
— Пусть закончит, — остановил ее Бекетт. — Продолжай. Скажи, где это место, а там уж я сам решу, найду я его без твоей помощи или нет. Но если ты лжешь, то тебе придется худо!
Дальше говорить было легко. Сара прекрасно помнила слова Питера Феллона, который рассказывал ей о том, где могло быть спрятано тело Уильяма, как раз перед тем, как на них напал Бекетт.
— Тело спрятано на холмах, в одной из развалин старой крепости. Но вам самим это место никогда не найти. Оно укрыто кустами и вереском. Его и полиция не смогла найти. Его никто не найдет, кроме меня. Это место я знаю с детства, я всегда там устраивала тайники.
— Вот, значит, куда ты затащила Уильяма той ночью! — гневно закричала леди Невилл. — Заманила на холмы и убила его там!
Она опять рванулась вперед, и опять Бекетт остановил ее.
— Если ее избить, — сказал он, — мы никогда не доберемся до тела Уильяма. Но я не верю тебе, — перевел он взгляд на Сару. — Ты дважды была в сгоревшем доме. Ночью. Я знаю, я следил за тобой. Если тело Уильяма не в этом доме, то, значит, где-нибудь поблизости. А холмы… Холмы далеко и совсем в другой стороне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});