Ночи Калабрии - Вероника Франко
– Лия, ты невероятно, божественно прекрасна! – произносит Рауль, когда я спускаюсь к нему со второго этажа. – У меня просто нет слов!
Пожилой итальянец смотрит на меня таким взглядом, словно вот-вот пустит слезу. Ещё когда я жила в его доме, было решено, что Дон поведёт меня к алтарю.
– Спасибо, – тихо отвечаю.
Рауль выглядит не менее потрясающе. На нём жемчужно-серый дорогой костюм, белоснежная рубашка, шёлковый платок-галстук заколот декоративной золотой булавкой, а в петличке пиджака я замечаю кремовую камелию. Дон протягивает букет невесты. Белые лилии и мелкие розы – произведение флористического искусства.
Когда мы подъезжаем к месту церемонии, вижу огромную толпу гостей. Едва ли я знакома хоть с десятком из них. Зато все они сегодня узнают меня – жену Дарио Спада.
День выдался солнечным. Кажется, что сами небеса сделали нам с Ягуаром такой подарок. Ведь обычно в конце января на озере Комо солнце – редкий гость.
Несмотря на то, что я уже привыкла к окружающим красотам, от открывшегося вида у меня перехватывает дыхание. Огромные вазы с белыми камелиями, азалиями и розами стоят повсюду. Вдоль ковровой дорожки, ведущей к алтарю, даже спинки стульев украшены живыми цветами. Синюю гладь озера обрамляют тёмно-зелёные кипарисы и какие-то ещё деревья и кустарники. Вдалеке виднеется средневековый замок. Всё вокруг дышит гармонией, умиротворением. Магическое место наполнено любовью и романтикой.
Людской гомон стихает. Начинает играть музыка. Чувствую, как мои колени дрогнули. Неужели всё это происходит взаправду? Я потеряла из виду Соню и Марио. Крепко вцепилась в руку Рауля. Глубокий вдох. Выдох. Мы начинаем медленно двигаться по белой ковровой дорожке к моему будущему мужу и священнику.
Только когда Дон отдаёт мою руку Дарио, уверенность потихоньку возвращается. Ладонь Ягуара сильная и тёплая. Итальянец излучает спокойствие. На его лице нет ни тени сомнения. Он заглядывает мне в глаза и шепчет:
– Малыш, с тобой всё хорошо?
– Да, – трясущимся голосом отвечаю я.
– Не думай ни о чём. Представь, что вокруг никого нет. Только ты и я.
Это чертовки сложно сделать. На нашу свадьбу приглашено более двухсот человек. Добрая половина из них смотрит в данный момент на меня. И на Него. Моего любимого мужчину.
Мы встаём на колени.
Священник начинает произносить речь. Не понимаю почти ничего из того, что он говорит. Кажется, от волнения вот-вот упаду в обморок. Наконец, наступает тот самый момент:
– Берёшь ли ты, Дарио Спада в свои законные жёны Лию Семёнову, с этого момента и обещаешь любить и уважать её в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
– Да.
– Лия Семёнова, берешь ли ты в свои законные мужья Дарио Спада с этого момента и обещаешь любить и уважать его в радости и в горе, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
– Да.
Откуда-то появляется маленькая девочка в кружевном платье. На атласной подушечке она подаёт нам кольца.
– Я принимаю это кольцо как знак моей любви и верности к тебе, Дарио. Во имя отца и сына и святого духа, – машинально повторяю за священником.
– Я принимаю это кольцо как знак моей любви и верности к тебе, Лия. Во имя отца и сына и святого духа.
– Объявляю вас мужем и женой! Можете поцеловать невесту.
Когда Дарио наклоняется ко мне, по моим щекам текут слёзы.
А дальше начинается полное сумасшествие. Гости аплодируют, кричат поздравления, кидают в нас лепестки цветов.
Дон подходит первым:
– Береги её, мой мальчик, – серьёзно говорит пожилой итальянец. – Эта женщина – самое ценное, что у тебя есть.
И я готова поклясться, что Рауль сжал зубы, чтобы подавить навернувшиеся слёзы.
Ко мне подлетает Соня, она, естественно, не сдерживается и ревёт. Паоло и Лоренцо – братья Дарио целуют и обнимают нас, после чего уступают место Камилле и её мужу. Сестра Ягура сдержанна. Возможно, впервые в жизни на её лице не играет лицемерная улыбка.
Череда богатых промышленников, известных адвокатов, политиков – все подходят к нам, желают всё, что положено в подобных случаях, восхищаются моей красотой.
Через сорок минут у меня болят мышцы лица от того, что ни на секунду нельзя перестать улыбаться. А ещё жутко хочется есть.
Торжественный обед проходит в ресторане замка. Я, конечно, знала, что итальянское свадебное меню – это бесконечная смена блюд. Но не могла себе представить, как можно съесть несколько закусок, два первых блюда и три вторых. А ведь ещё полагаются десерты. Кроме свадебного торта. Полное безумие.
Но гости довольны. А это самое главное.
Во время первого танца Дарио шепчет мне:
– Знаешь, я снял весь замок на ближайшие два дня.
– Зачем? – искренне удивляюсь.
– Хотел, чтобы наша первая брачная ночь стала особенной. Ты такая красивая, моя девочка, прямо настоящая принцесса. А принцессам полагается свой замок.
– И свой дракон! – отвечаю со смехом.
– Вот за это можешь не переживать. Я буду твоим драконом и твоим рыцарем одновременно. Я так люблю тебя, Лия.
– Я тоже тебя люблю, Дарио.
– А ещё что-то мне подсказывает, что сегодня не у нас одних будет первая ночь любви, – усмехается итальянец, кивая в сторону своего брата и моей подруги.
Я совсем забыла о Соне и сейчас застыла на секунду с открытым ртом и сбилась с такта в танце, когда увидела, как недалеко от нас Лоренцо пожирает глазами мою подругу, а она млеет в его объятиях.
– Нет-нет-нет! Это плохая идея!
– Почему? – недоумённо вскидывает брови Дарио.
– Твой брат слишком молод, красив, богат. Он поиграет с Софией и забудет о ней. А она – девушка серьёзная, хорошая, и не заслуживает такого отношения.
– Хочешь сказать, что мой брат недостоин твоей подруги?
– Дело не в этом. Просто Соня – не для разового развлечения.
– Лия, ну что ты такое говоришь? Во-первых, они оба взрослые люди. Моему брату почти тридцать пять лет. Он серьёзный человек. Во-вторых, Лоренцо – Спада. В нашей семье не принято обижать женщин. Разве ты по себе не заметила? Разве мы плохо живём?
– Дарио, мы – совсем другое дело. Случай – один на миллион.
– А может, их случай – на второй миллион? – улыбается Ягуар.
– Да София даже не разговаривает на итальянском!
– И что? Ты вон разговаривала. А толку?