Ночи Калабрии - Вероника Франко
Продолжаю рыдать. Ягару это надоедает. Он пытается оторвать меня от подушки, в которую я вцепилась руками, закрывая лицо.
– Лия, посмотри на меня.
Никак не реагирую.
– Я кому говорю!
Дарио резко выдёргивает подушку, берёт моё лицо в свои большие ладони:
– Послушай внимательно: я никогда тебя не брошу. Я буду любить тебя любой: толстой, худой, беременной, здоровой, больной. Поняла меня?
– Да, – всхлипываю, улыбаясь, сквозь слёзы. – Ты принёс креветки?
Глава 52
К концу пятого дня нашего путешествия мне уже не терпится ступить на твёрдую землю. Чтобы время побыстрее прошло, предпочитаю спать, как можно больше.
Поздно вечером мы с Дарио лежим в каюте и смотрим фильм. Я тихонечко начинаю дремать. Вдруг на палубе раздаются крики.
– Это что ещё такое? – недовольно бурчит итальянец, вставая с кровати.
Яхта замедляет ход, дёргается и через несколько минут останавливается совсем. На тридцать секунд гаснет свет. Раздаются звуки, похожие на приглушённые хлопки. Затем включается аварийное освещение.
– Не понял, – Ягуар быстро застёгивает рубашку, натягивает джинсы и берёт пистолет.
Застываю от ужаса. Если итальянец схватился за оружие, то должно быть произошло что-то очень плохое.
– Сиди здесь, пока я не вернусь, – строго приказывает мужчина.
***
Синьор Спада вышел из своей каюты и кожей ощутил опасность. На палубе стояла тишина. Она показалась итальянцу напряжённой. Зловещей. К солёному запаху моря, наполняющему ночной воздух, примешался сладковатый запах смерти. Его Дарио распознавал безошибочно.
Он быстро поднялся в рубку, чтобы узнать, почему судно остановилось. Около входа в луже крови лежало тело помощника капитана. У него было перерезано горло.
Внутри комнаты Спада обнаружил синьора Валентино на полу. На кипельно-белой униформе капитала в районе живота расплылось алое пятно. Дарио проверил пульс на шее мужчины. Слабые удары еле прощупывались сквозь кожу. Хозяин яхты обвёл помещение непонимающим взглядом и заметил следы от пуль на панели управления.
– Кто? – синьор Спада тряхнул за плечо капитана.
Лицо мужчины исказила гримаса боли. Он пришёл в сознание.
– Карло, – хрипло выдавил Валентино.
– Держись, я позову на помощь, – Дарио вышел из рубки, снимая пистолет с предохранителя.
Итальянец осторожно ступал по лестнице, стараясь двигаться, как можно бесшумнее. Ночью в открытом море каждый звук разносится на многие километры.
Добравшись до кают-компании, Спада заметил кровавый след, который тянулся с палубы внутрь помещения. Дарио затаился у входа. В комнате царила кромешная тьма. Несмотря на отсутствие освещения, капо удалось рассмотреть очертания одного из охранников, распластавшегося на ковре. Сомневаться не приходилось – мужчина был мёртв.
Сжав зубы от ярости, итальянец решительно направился на нижнюю палубу, где располагались каюты обслуживающего персонала. В коридоре он натолкнулся на одного из матросов и начальника охраны. Ни тот, ни другой не подавали признаков жизни. У обоих были глубокие ножевые ранения.
Мужчина распахнул дверь одной каюты, затем другой. Картина, представшая перед ним, заставила содрогнуться даже видавшего виды мафиози. Все его люди были мертвы. Судя по расположению тел, Дарио быстро понял, что убийца застал своих жертв врасплох. Следов борьбы в комнатах не было. Никто из команды даже не думал сопротивляться. Это означало только одно – они полностью доверяли тому, кто лишил их жизни.
Пребывая на грани шока, Дарио услышал шум наверху.
«Лия!» – мозг пронзило стрелой.
Наплевав на всякую осторожность, Спада вылетел на палубу и взметнулся по лестнице. У кают-компании стоял Карло. Лицо первого помощника было сосредоточено и непроницаемо. В руке он держал пистолет, нацеленный на капо.
От первой пули Дарио успел увернуться, отскочив в сторону. Он выстрелил в Карло в ответ, но пуля едва коснулась предплечья предателя. Первый помощник скрылся в темноте кают-компании. Не раздумывая ни секунды, капо рванул за ним. В следующую секунду он почувствовал обжигающую боль в боку. Тёплый поток крови заструился по коже. В глазах потемнело.
– Сукин сын, – процедил сквозь зубы итальянец и прислонился спиной к стене, зажимая рану рукой.
С места, где стоял Спада, угол обзора не позволял увидеть противника. Дарио приходилось отстреливаться наугад.
***
Ягуара нет пять минут, десять, пятнадцать. Вдруг я отчётливо слышу звуки выстрелов.
– О, Боже! – шепчу, чувствуя, как кожа покрывается мурашками от страха.
После стрельбы не могу оставаться в каюте. Осторожно выглядываю. На нашей палубе всё тихо. Аккуратно спускаюсь по ступенькам. На средней палубе около кают-компании вижу Дарио, неподвижно лежащего в луже крови. Над его телом стоит Карло с пистолетом в руке. Второй пистолет валяется недалеко от моего любимого мужчины.
Коротко вскрикиваю и зажимаю рот ладонью. Перед глазами всё плывёт. Чувствую, что вот-вот потеряю сознание. Видимо, Карло всё же услышал мой крик. Мужчина обернулся и посмотрел на меня с перекошенным от злости лицом. Затем постояв несколько секунд около бывшего шефа, быстрым шагом направился в мою сторону.
Не помня себя, я молнией взлетаю по ступенькам и бегу в нашу каюту. Закрываю дверь за замок. Подпираю ручку двери креслом, чтобы хоть как-то забаррикадироваться. Оглядываюсь по сторонам. Хватаю со стены первый попавшийся здоровенный нож и залезаю под кровать. В душе надеюсь, что в комнате у Дарио висело заточенное оружие. Сердце бьётся, как сумасшедшее. В том, что это Карло застрелил Ягуара, у меня нет сомнений. Но как он мог поднять руку на капо? Они же были как братья. Что произошло? Что теперь будет со мной? Мозг кипит. Тело трясёт мелкой дрожью.
Ручку двери дёргают снаружи. Ещё раз и ещё. Выстрел. Судя по звуку, пуля проходится по замку. Через мгновение Карло вышибает дверь плечом. Отбрасывает кресло. Начинает медленно оглядываться по сторонам. Подходит к занавескам и резким движением раздёргивает их. Чувствую, как по вискам начинает струиться пот. От напряжения свело все мышцы. Но не позволяю себе шевелиться. Кажется, я даже дышать перестала.
Глава 53
От боли закружилась голова, и Дарио, потеряв равновесие, упал на палубу. Сквозь спутанное сознание он видел, как над ним застыл Карло, совершенно очевидно намереваясь сделать контрольный выстрел или просто скинуть его за борт. Но вдруг бывший помощник резко обернулся. После чего, ногой скинул в море пистолет, лежащий рядом с капо, и направился в противоположную сторону.
На несколько секунд Спада отключился. Из небытия его вырвал навязчивый голос в голове: «Лия…Лия… Ребёнок…» Превозмогая самого себя, Дарио открыл глаза. Рыча и шатаясь от дикой боли в боку и плече, итальянец ввалился в кают-компанию. Выдернул из кобуры мёртвого охранника пистолет и, придерживаясь рукой за стену, пошёл на помощь к своей женщине.
***
Карло заглядывает в ванную. Воспользоваться этим моментом, чтобы сбежать не могу, потому что не успею даже выбраться из-под кровати. Уборная слишком маленькая. Мужчина сразу поймёт, что меня там нет.
Бывший первый помощник грязно