Робер Гайяр - Мари Антильская. Книга вторая
— …Что же до капитана Байарделя, которого вы описали мне как этакого несравненного полководца, то, увы, похоже, мне так и не суждено увидеть его воочию! Что поделаешь, в такой краткий визит можно надеяться осуществить лишь три четверти того, что хотелось бы… Но не кажется ли вам, Жюли, что вы несколько преувеличиваете, осыпая капитана столь лестными похвалами? Вы ведь, кажется, даже говорили, будто это он помог Лефору освободить генерала Дюпарке, не так ли?.. Любопытно было бы узнать, как это ему удалось? И что за роль он вообще сыграл во всей этой истории?
Как-то вяло, без всякого удовольствия, Жюли ответила на его вопросы. Рассказала, как Ив со своими флибустьерами высадился на острове, а благодаря вмешательству Байарделя из форта не раздалось ни единого выстрела.
— Мне доводилось встречаться с Ивом Лефором, — заметил он. — А послушать вас, так можно подумать, будто это ему можно приписать все заслуги в успешном осуществлении этой операции. Байардель же, по сути дела, не сделал ровным счетом ничего — разве что дал команду не стрелять. Да и чем он, в сущности, рисковал? Разве поблизости не было лефоровских флибустьеров, которые в случае чего могли бы его защитить?..
В ответ она лишь вздохнула.
— Уж не воображаете ли вы, — снова принялся за свое кавалер, — что если бы остров атаковали с моря, то капитан Байардель мог бы и вправду дать решительный отпор? Ведь, насколько я понимаю, в его распоряжении нет ничего, кроме каких-то жалких баркасов!.. Кстати, о Лефоре… А какие у него отношения с генералом? Как вы думаете, примчался бы он сюда, потребуйся тому его помощь? Вам ведь, должно быть, известно, что он теперь командует весьма мощным кораблем, «Атлантом», с шестьюдесятью четырьмя пушками на борту. Это самый грозный крейсер на всем Карибском море!
— Не знаю, — созналась она, — по правде говоря, я ведь не очень-то разбираюсь в военной стратегии… Вам бы лучше расспросить обо всем самого генерала…
— Боже мой, как же я сам об этом не подумал! — проговорил он. — Конечно же, милочка, если он скоро вернется и у нас будет время поговорить с ним до моего отъезда, я не премину последовать вашему разумному совету! А вы, оказывается, прехитрая бестия!
И он расхохотался без всякой видимой причины, чем немало озадачил Жюли…
— Я вот тут подумал про этого Мерри Рула… Похоже, не видать майору острова Гренада как своих ушей, но зато в виде возмещения убытков он, скорей всего, получит руку мадемуазель Луизы де Франсийон!
— С чего это вы взяли?
— Да так, мизинец подсказал… Да-да, скажем, именно мизинец. Мне ведь все известно, крошка. Черт побери, вот вы, к примеру, подслушиваете же вы под дверьми, чтобы знать, что происходит в доме… Почему бы, спрашивается, и мне тоже не обзавестись кое-какими сведениями доверительного свойства, а?.. Вот я и говорю вам, что мадемуазель, если возникнет такая нужда, послужит утешением майору Мерри Рулу…
— Да быть того не может!
— Хотелось бы мне знать, по какой же такой причине вам кажется, будто этого никак не может случиться…
— Да хотя бы потому, — ответила Жюли, — что уже мне ли не знать мадемуазель Луизу… Если честно сказать, я даже очень привязалась к ней душой… Прежде-то мне бы и в голову не пришло, будто она может быть такой нежной, такой чувствительной… А вот намедни вечером, подумать только, захожу я к ней комнату, а она опустилась на скамеечку для молитвы и плачет горькими слезами…
— Плачет?..
— Как слышали, сударь, так и было. Я спрашиваю: что это с вами такое случилось? А она тут же поднялась с колен да как бросится мне на шею. Но не думайте, будто она перестала плакать, совсем наоборот. Не поверите, весь корсаж мне слезами залила. Мадемуазель Луиза любит вас, кавалер, вот дела-то какие! Она сама мне призналась. Она вас любит, а плакала она потому, что вы собираетесь вскорости от нас уехать. Так что Мерри Рулу-то она непременно откажет, тут и думать нечего…
— Да полноте! — возразил Реджинальд. — Уж генерал с мадам Дюпарке не преминут найти такие доводы, против коих она никак не сможет устоять, вот так-то! Не сомневаюсь! Можете вполне положиться на мои предсказания.
— И это все, что вы нашли сказать? Ну и тип же вы, сударь! Я ему рассказываю, что эта девушка души в нем не чает, можно даже сказать, просто влюблена без памяти, а он и бровью не повел, будто это его совсем даже и не касается… Ну, мыслимое ли это дело?
— Боже милостивый, — цинично возразил он, — да меня все любят без памяти. Тут уж ничего не поделаешь. Вот и вы, Жюли, вы ведь тоже в меня влюблены, правда, вы пока еще этого не знаете, но очень скоро и сами поймете. Что ж, прикажете мне всякий раз волноваться и поднимать из-за этого шум?
— Сожалею, благородный кавалер, что не могу вам ответить, как вы того заслуживаете, что поделаешь, положение не позволяет. И все же, была не была, позволю себе заметить, что мадемуазель де Франсийон для мужчины вроде вас очень даже завидная партия. Да и генерал с мадам никогда бы вам не отказали, попроси вы ее руки… И вдобавок ко всему, вы навсегда остались бы у нас в замке…
— Вот видите, как вы ко мне привязались! — смеясь, воскликнул он.
— Что ж, вы вольны воображать себе все, что вам угодно. Но, хотите верьте, хотите нет, у меня и вправду просто душа болит за эту несчастную малютку, мадемуазель де Франсийон. А уж если судьбе будет угодно отдать ее в руки этого толстяка Мерри Рула, тогда она вовсе пропала… Послушайте, кавалер, ну почему бы вам на ней не жениться?!
— Нет, — твердо отрезал он. — Я женюсь только тогда, когда вконец устану от чужих жен.
На какое-то мгновенье она, казалось, полностью погрузилась в какие-то свои мысли. Она думала о Луизе. Отчаянье мадемуазель де Франсийон и вправду глубоко ее тронуло. Она искренне сочувствовала ее страданиям. Девушка казалась ей слишком нежной, слишком хрупкой, слишком незащищенной, чтобы выдержать удар, что, судя по всему, уготовила ей судьба. Она видела в юной аристократке натуру, в корне отличающуюся от ее собственной, даже в некотором смысле и вовсе противоположную.
— Ну и что, — заметила она наконец, — все равно истинно благородный дворянин сжалился бы над бедняжкой и поступил бы так хотя бы ради того, чтобы сделать ее счастливой…
— Вот-вот! — возразил Мобре. — Иными словами, вы советуете мне навеки связать себя нерасторжимыми узами с этой крошкой, дабы она не очутилась в постели этого скучного толстяка, майора этого острова. Так вот, и думать об этом забудьте! Эта ваша мадемуазель де Франсийон, мало того что она не замедлит смириться со своей участью, она еще и найдет себе немало утешений, что заставят ее мигом забыть о своей мимолетной страсти!.. Я ведь скоро снова сюда вернусь. Но тысяча чертей! Ну-ка посчитаем… Одна… две… три… Черт побери, три женщины будут ждать здесь моего утешения!.. Нет, увольте, это уж слишком! Послушайте, милочка, ведь и мои силы тоже не безграничны!
Они уже доехали до крутого поворота, за которым их взорам открывался замок. И сразу замолкли. Жюли первой миновала главные ворота и сразу же заметила коня, вокруг которого хлопотал Кенка. Животному, судя по всему, пришлось проделать неблизкий путь, ибо пот покрывал всю шерсть вокруг седла большими белесыми пятнами.
— Это лошадь генерала! — сообщила она. — Выходит, господин Дюпарке уже вернулся…
Кавалер с трудом сдержался, чтобы не кинуть свою лошадь на попечение Жюли, так не терпелось ему поскорее увидеться с губернатором. Он предоставил служанке возможность самой спешиться, потом, нарочито не спеша, тоже спрыгнул на землю. Медленно направился к Кенка, отдал несколько распоряжений касательно ухода за своим конем, вытащил из седельной сумки свои бумаги и, не обращая уже никакого внимания на Жюли, будто ее и вовсе не было на свете, зашагал к дому…
Мари, заслышав, как они подъезжали, уже поджидала его. И сразу бросилась к нему.
— Жак вернулся, — сообщила она. — Он переодевается с дороги. У меня было время поговорить с ним насчет Гренады…
— И что же? — вполголоса поинтересовался он, на сей раз не в силах ни обуздать своих чувств, ни скрыть тревоги.
— Мне удалось убедить его…
Реджинальд с облегчением вздохнул и вновь обрел свою обычную улыбку.
— Надеюсь, вы не рассказали ему ни слова из того, что я доверил вам давеча… Это секрет… Секрет, который должен остаться только между нами.
— Нет, Реджинальд. Я ничего ему не сказала. Только дала ему понять, что мы с вами говорили насчет уступки Гренады господину де Серийяку и что вы просветили меня на этот счет. Гренада, надежно укрепленная господином де Серийяком, стала бы для нас солидной поддержкой в случае нападения на острова. Ведь не секрет, что мы все свое внимание уделяем Мартинике и волей-неволей вынуждены порой пренебрегать Гренадой. А когда нам не придется более тревожиться о Гренаде, мы сможем еще больше сделать для Мартиники… И вдобавок ко всему наши дети все равно получат недурное наследство и с того, что у нас останется…