Джуд Деверо - Желание
Нэлли лишилась дара речи. Одно дело, что такой красивый джентльмен, способный зажечь огонь в сердце любой девушки, обратил внимание на нее, толстую старую деву, но совсем другое, что он ведет себя так, словно она единственная женщина, на которую он посмотрел. - Милый мистер Монтгомери, прошептала она, - вы попусту тратите ласковые слова на меня. Вам следовало бы попытаться соблазнить кого-нибудь помоложе и поглупее меня.
Нэлли хотела осадить его, но в ответ он только улыбнулся, показав свою единственную ямочку на щеке.
- Приятно слышать, что я соблазнитель. - Его темные глаза заблестели. Нэлли снова зарделась и, отвернувшись, поспешила к дому. Мистер Монтгомери пошел следом за ней.
В доме царила сумятица. Отец вернулся, и, вопреки ожиданиям, дом оказался пустым. Анна, как всегда, исчезла, нигде не было ни Терел, ни Нэлли, ни уважаемого гостя. И вдруг, о ужас! Нэлли, похожая на прислугу, вошла в дом, за ней шел мистер Монтгомери с мисками фасоли в руках, а Терел спустилась в гостиную не в вечернем наряде, как того ожидал отец, а в простом домашнем платье.
Чарльз Грэйсон рассердился не на шутку.
- Посмотрите-ка обе на себя, доченьки! На кого вы похожи! Я бы выгнал прислугу, если бы она была так скверно одета! И почему в руках нашего гостя я вижу миски с фасолью?
Прежде чем Нэлли успела ответить, мистер Монтгомери вмешался в разговор.
- Это я допустил оплошность: пришел слишком рано на обед, и мисс Грэйсон любезно согласилась посидеть со мной.
Отец не успел что-либо ответить: появилась Терел. Ее глаза заблестели при виде красивого джентльмена.
- Что здесь за шум? - спросила она низким грудным голосом, каким обычно разговаривала при посторонних.
- Пожалуйста, простите нас, сэр, - обратилась она к гостю с наигранной скромностью, глядя на него сквозь опущенные ресницы. - Обычно мы бываем более гостеприимными. - Не сводя глаз с его лица, она продолжала:
- Нэлли, как тебе не стыдно, никому не сообщить, что пришел мистер Монтгомери! Если бы я знала об этом, поспешила бы домой, бросив свои благотворительные дела. Так случилось, что у меня даже не было времени переодеться. Могу ли я взять их? - Терел взяла миски из рук гостя, передала их сестре и толкнула Нэлли. - Почему ты не сказала, что он молод и красив? - прошипела она.
Все поспешили в столовую, а Нэлли покорно отправилась на кухню. И хотя она говорила себе, что произошло то, чего и следовало ожидать, Нэлли внезапно почувствовала такой голод, как никогда прежде. На серванте стоял пудинг с вареньем, который она сделала на десерт. Нэлли даже не подумала, что делает, не удосужилась взять другую тарелку. Моментально пудинг оказался перед ней, и она тут же съела его, а потом уставилась на пустую тарелку, словно удивляясь чему-то.
На кухню прибежала Анна, которую с трудом нашел мистер Грэйсон. Она перевела взгляд с пустой тарелки на измазанный вареньем рот Нэлли и усмехнулась.
- Вы опять съели весь десерт?
Нэлли отвела глаза. Она не будет плакать.
- Сходи в кондитерскую, - сказала она, стараясь сдержать слезы стыда.
- Она закрыта. - В голосе Анны звучало неприкрытое злорадство.
- Зайди к ним с черного хода. Скажи, что у нас срочная необходимость.
- Как в прошлый раз?
- Ну, иди же! - сказала Нэлли, почти умоляя. Она не хотела слышать напоминаний о тех случаях, когда были съедены десерты, приготовленные для семьи.
***
Сгорая от стыда, Нэлли сидела с опущенной головой. Анна угрюмо накрывала обеденный стол, в то время как Чарлз и Терел продолжали беседу с мистером Монтгомери. Нэлли не вмешивалась в разговор, с ужасом ожидая, когда обнаружится ее проступок. Отец сам попросил испечь сегодня пудинг с вареньем. Она знала, что он рассердится, если не получит десерта и моментально догадается, что произошло. Нэлли вспоминала каждое его слово, произнесенное по этому поводу в течение многих лет. Во время продолжительного обеда она молилась, чтобы отец ничего не сказал в присутствии мистера Монтгомери.
Вскоре Анна принесла из кондитерской угощение. Отец и Терел хранили молчание, а Нэлли еще ниже опустила голову.
- Это опять повторилось? - спросил Чарлз Грэйсон.
Нэлли глубоко вздохнула, и опять никто не проронил ни слова.
- Анна, - сказал Чарлз, - вы поставите пудинг на стол, но я уверен, что моя старшая дочь уже сыта.
- У Нэлли проблема, - зашептала Терел мистеру Монтгомери. - Она часто съедает целые торты и пирожные. Однажды она...
- Извините меня, пожалуйста, - сказала Нэлли и, бросив салфетку на стол, выбежала из комнаты. Она остановилась только в саду, постояла немного, стараясь утихомирить сильно бьющееся сердце и давая себе привычные обещания.
Она клялась, что в будущем будет контролировать свой аппетит и похудеет. Нэлли повторила про себя все обещания, которые многократно давала отцу во время бесед в его кабинете.
"Почему ты приводишь меня и сестру в замешательство? - говорил он сотни раз; - Почему ты не можешь стать предметом нашей гордости? Мы боимся идти с тобой куда-либо. Мы боимся, что ты в присутствии всех съешь полдюжины пирожных. Мы..."
- Привет, - услышала знакомый голос Нэлли и вздрогнула от неожиданности.
- Ох, мистер Монтгомери! Я не видела вас. Вы ищете Терел?
- Нет, я искал вас. Вообще-то ваша семья не знает, где я. Я сказал им, что должен уйти. Вышел из парадной двери и вернулся через черный ход.
Нэлли было невыносимо тяжело смотреть на мистера Монтгомери в лунном свете. Он был так мил и обаятелен, а она никогда в жизни не чувствовала себя такой неуклюжей толстухой.
- Обед был очень вкусный, - сказал гость.
- Спасибо, - только и смогла пробормотать она. - Мне нужно пойти в дом. Вы хотели бы видеть Терел?
- Нет, я хочу видеть вас! Подождите!
Не уходите, Нэлли, пожалуйста, посидите немного со мной.
Она бросила быстрый взгляд на него - он впервые назвал ее по имени.
- Хорошо, мистер Монтгомери, я посижу с вами.
Нэлли села на качели, на которых они так мило беседовали сегодня чуть раньше, однако не проронила ни слова.
- Чем же можно заняться здесь, в Чандлере? - спросил он.
Нэлли вздохнула. , - Церковные собрания и мероприятия, гуляние в парке, верховая езда. Наш городок маленький и скучный. Терел здесь знает всех, поэтому может представить вас.
- Пойдете ли вы со мной на бал урожая у Таггертов через две недели?
Нэлли внимательно посмотрела на него.
- Каких Таггертов?. - спросила она, оттягивая время.
- Кейн и его жены Хьюстон, - ответил мистер Монтгомери, словно в городе были другие Таггерты.
Нэлли не знала, что и говорить. Кейн Таггерт, один из богатейших людей Америки, жил в великолепном доме на холме, возвышающемся над Чандлером. Его жена, красавица Хьюстон, устраивала приемы для своих друзей и раз в году пышный бал. Год назад Нэлли и Терел были приглашены к Таггертам. Терел пошла, а Нэлли осталась дома, но что-то случилось, она не помнила что, и в этом году, к большому огорчению Терел, им не прислали приглашений.
- Терел с удовольствием пошла бы. Она с радостью...
- Я приглашаю вас, а не вашу сестру Нэлли вспомнила: когда ей было двадцать, ей присылали приглашения, но она редко могла ими воспользоваться, ведь ей приходилось заботиться об отце и двенадцатилетней сестре. Кроме того, отец не любил, когда обед задерживался.
- Мистер Монтгомери, я...
- Джейс...
- Простите, пожалуйста, - Меня зовут Джейс.
- Мистер Монтгомери, вряд ли я смогу называть вас христианским именем. Я ведь только что встретила вас.
- Вот пойдемте со мной на бал, узнаете меня получше.
- Вряд ли это возможно. Я должна... - Она не могла придумать ни одной причины отказа, но знала, что для нее пойти на бал без Терел было невозможно.
- Я соглашусь на работу, которую ваш отец предлагает мне, только в том случае, если вы пойдете со мной на бал.
- И если будете называть меня Джейсом, - засмеялся мистер Монтгомери.
- Я... Я не знаю, мистер Монтгомери. Не знаю, сможет ли папа обойтись без меня. И Терел нуждается...
- Эта юная леди нуждается в... - Он замолчал, не договорив. - Я не буду работать у вашего отца до тех пор, пока вы, Нэлли, не согласитесь пойти со мной. Один вечер - это все, что я прошу у вас. - Теперь он говорил серьезно.
Нэлли представила себя входящей под руку с таким красавцем в большой белый дом на холме, и, неожиданно для себя, ей очень захотелось пойти. Просто хоть раз провести вечер вне дома.
- Я согласна, - прошептала Нэлли. Мистер Монтгомери улыбнулся, и даже в темноте она увидела ямочки на его щеках.
- Хорошо. Я очень рад. Буду ждать встречи.
- Я тоже буду ждать этого вечера. Он ушел, а Нэлли продолжала сидеть на качелях. "Какой удивительный, добрый, красивый", - думала она. Нэлли откинулась назад на качелях, вдыхая сладкий аромат цветов. Она пойдет с ним на бал! Не с толстяком, сыном мясника, о котором всегда говорила Терел, или с семнадцатилетним сыном бакалейщика, иногда поглядывавшим на нее, и не с тем противным стариком, которого однажды ей представил отец. И не...