Джуд Деверо - Желание
- Усаживайтесь поудобней, - сказала Полин.
Берни опустилась на мягкое бархатное сиденье. Туман рассеялся, и перед ними появилась сцена. Все было как в кино, но не с плоским экраном, а, скорее, похоже на спектакль. Они увидели стройную хорошенькую девушку с откинутыми назад каштановыми волосами, которая стояла перед большим, в рост человека, зеркалом. На ней было длинное темно-зеленое шелковое платье с широкими рукавами и буфами, расшитое на груди блестящим черным бисером. Корсаж плотно прилегал к телу. На полу стояли три шляпные коробки, и девушка примеряла одну за другой. Комната казалась уютной, с кроватью, платяным шкафом, туалетным столиком, лоскутным ковриком и камином, но, безусловно, это был не дворец. На камине лежало несколько открытых пригласительных билетов.
- Не думаю, что она видит нас, - сказала Берни.
- Нет, она даже не подозревает, что кто-то наблюдает за ней. Ее зовут Терел Грэйсон, ей двадцать лет. Это происходит в тысяча восемьсот девяносто шестом году. Терел живет в Чандлере, Колорадо.
- Вы полагаете, я должна сделать Золушку из девушки далекого прошлого? Я совершенно не знаю историю. Я бы хотела помочь какой-нибудь современнице.
- Здесь, на Кухне, все эпохи одинаковы.
Берни, оглянувшись на экран вздохнула.
- Хорошо. А где же очаровательный Принц и злая сводная сестра?
Полин не ответила, поэтому Берни продолжала наблюдать за девушкой. Терел быстро двигалась по комнате, то рассматривая пригласительные билеты, то роясь в большом красного цвета платяном шкафу. Девушка вынимала оттуда платья одно за другим и бросала их на кровать. Она вздыхала и выглядела очень недовольной.
- Совсем как я, - улыбнулась Берни. - У меня всегда было множество приглашений, и я всегда не знала, в чем же пойти. Конечно, мне и не стоило волноваться. Я могла бы нацепить на себя лохмотья и выглядеть царицей бала.
- Да, - согласилась с ней Полин. - Терел похожа на вас.
- Я могла бы что-то сделать для нее: макияж, например, уложить волосы. Ей много не нужно. Она не так хороша, какой была я в ее возрасте, но тоже недурна. У нее впереди большие возможности. - Берни взглянула на Полин. Когда я могу начать?
- Ах, вот идет Нэлли! Берни снова повернулась к сцене. Дверь открылась, и в комнату вошла толстушка, девушка немного старше Терел.
- Ничего себе, - сказала Берни. Будучи стройной, она испытывала ужас перед полнотой и большую часть жизни была на диете. В глубине души Берни опасалась, что если позволит себе хоть малейшее послабление, то достигнет размера Нэлли.
- Это старшая сестра Терел Нэлли, - сказала Полин, - ей двадцать восемь лет, она не замужем и заботится о Терел и отце. Их мать умерла, когда Терел было четыре года, а Нэлли - двенадцать. После смерти жены Чарлз Грэйсон, их отец, настоял на том, чтобы Нэлли бросила школу, заботилась о Терел и вела домашнее хозяйство. Можно сказать, что Нэлли была для Терел матерью.
- Понятно. Злая сестра и мать в одном лице. Бедная Терел! Неудивительно, что она нуждается в помощи волшебной крестной матери. Берни взглянула на Полин. - Получу ли я волшебную палочку для этого?
- Если захотите. Вы можете получить от нас магическую силу.
- Это будет нетрудно. Я постараюсь, чтобы Терел имела все, чего заслуживает, и не позволю толстухе сестре помешать Терел стать счастливой. Известно ли вам, что моя старшая сестра всегда завидовала мне и вмешивалась в мою жизнь. - Берни почувствовала, как воспоминания пробудили в ней гнев. - Сестра ненавидела меня и готова была пойти на все, чтобы сделать меня несчастной. Но я расправилась с ней.
- Что вы сделали? - тихо спросила Полин.
- Мой первый муж был ее женихом, - улыбаясь, ответила Берни. - Он был ужасным занудой, но имел большой капитал, поэтому я заставила его обратить на меня внимание.
- Вы обольстили его, не так ли?
- До некоторой степени, но он нуждался в этом. Моя сестра была, да и сейчас.., такой скучной и... - Берни внимательно посмотрела на Полин. - Не смотрите так на меня. Этот мужчина за пять лет нашего супружества получил со мной больше радости, чем, наверное, за всю жизнь с моей толстой, скучной и тупой сестрой. Кроме того, все кончилось для нее благополучно. Она тоже вышла замуж и родила пару толстеньких ребятишек. Все они были вполне счастливы по-своему, как могут быть счастливы заурядные люди среднего класса.
- Полагаю, все были очень довольны, а вы больше всех.
Берни не была уверена, что ей пришелся по душе тон, которым говорила Полин, но прежде чем успела что-либо ответить, женщина спросила:
- Ну, будем смотреть, что произойдет дальше?
Берни снова взглянула на сцену перед ними, на двух женщин в спальне. Ей очень хотелось придумать, как помочь изящной и хорошенькой Терел.
Чандлер, Колорадо, 1896 год
Нэлли двигалась по комнате, поднимая платья Терел и вешая их на платяной шкаф. Она также подняла шляпы, которые разбросала Терел, и осторожно положила их в коробки.
- Не понимаю, - сказала раздраженно Терел. - Почему мы должны жить в этом богом забытом городишке и не можем поселиться в Денвере, Сент-Луисе или в Нью-Йорке?
- Бизнес?! - воскликнула Терел, плюхнувшись на кровать. - Бизнес! Это единственное, о чем говорят в этом городе. Но почему здесь не может быть приятного светского общества?
Тем временем Нэлли поправила другую шляпку и, прежде чем положить ее в коробку, распушила высушенные перья на ее тулье.
- Но почему? На прошлой неделе был очень славный вечер на свежем воздухе у мистера и миссис Мэнкин, а в прошлом году Бал урожая у мистера и миссис Таггерт.
Терел сморщила носик.
- Все эти деньги и семейные дела одним лыком шиты. Все знают, что Таггерты немногим отличаются от шахтеров.
- Мне они кажутся симпатичными.
- О Нэлли! Ты каждого считаешь симпатичным.
Терел, опершись на локоть, наблюдала за сестрой. На прошлой неделе она в сотый раз слышала от кого-то, как хороша Нэлли и как портит ее полнота. Терел даже видела, как Марк Фентон внимательно смотрел на Нэлли. Марк был красивым и богатым и, в представлении Терел, должен был смотреть только на нее.
Она подошла к туалетному столику и вынула из ящика коробку шоколада.
- Нэлли! У меня есть подарок для тебя.
Нэлли улыбнулась своей любимой сестре.
- Ты не должна одаривать меня. У меня есть все, что нужно.
- Ты откажешься от моего подарка? - Терел кокетливо надулась, выпятив нижнюю губу. Она протянула коробку конфет. - Тебе не нравится? - Терел была готова заплакать.
- Нет, конечно, я ее возьму. Просто я должна поменьше есть, чтобы похудеть.
- Но тебе не надо худеть. Для меня, ты и так красива.
Нэлли снова улыбнулась.
- Спасибо, дорогая. Так приятно знать, что кто-то любит тебя.
Тонкие руки Терел обвились вокруг полных плеч Нэлли.
- Ты хороша такая, какая есть, и если ты не нравишься мужчинам, это не имеет никакого значения. Что они понимают? Отец и я обожаем тебя, и пусть все останется как есть. Мы так любим тебя, что заменим всех мужчин на свете.
Нэлли внезапно почувствовала, что захотела есть. Ей было непонятно, почему слова Терел о любви вызывали у нее ощущение голода, но так бывало довольно часто. Как ни странно, но любовь и еда в ее восприятии смешивались воедино. Вот и сейчас Терел сказала, что любит ее, и у Нэлли засосало под ложечкой.
- Я, пожалуй, возьму только одну штучку, - сказала она. Ее руки дрожали, когда, открыв коробку, она положила в рот сразу три конфеты.
Терел, отвернувшись от сестры, улыбнулась.
- Что же я надену сегодня вечером? В это время Нэлли тайком взяла четвертую конфету.
- Сейчас на тебе очень милое платье, - ответила она, проглатывая шоколад.
- Это ужасно старое платье! Я его надевала несколько раз. Все уже видели его.
- Два раза, - уточнила Нэлли, закрывая крышкой последнюю шляпную коробку - Наш сегодняшний гость никогда не встречался с тобой, так что он это платье не видел.
- Нэлли, ты совсем не понимаешь, каково быть привлекательной и юной, как я. Твоя молодость была не так уж давно, чтобы ты не помнила ее.
- Терел, разве я так стара, как тебе кажется?
- О нет, конечно, ты не стара, ты только... Нэлли, я не хочу быть жестокой, но просто твое время прошло; А мое нет, и я должна постараться как можно лучше выглядеть.
Нэлли съела еще четыре конфеты. Неожиданно послышался торопливый стук в дверь, и в комнату влетела единственная прислуга семейства Грэйсонов Анна. Молодая и сильная, она была отъявленной лентяйкой. Когда Нэлли жаловалась отцу на Анну, Чарлз Грэйсон отвечал, что не может позволить себе взять еще прислугу и Нэлли должна сама заставить ее работать.
- Он уже здесь, - сказала Анна. Ее волосы выбились из-под наколки. Джентльмен, который пришел на обед. Он здесь, а вашего отца еще нет.
- Нет?! - раздраженно сказала Терел. - Что можно подумать об этом человеке? Он пришел на час раньше, когда я еще не одета. Нэлли, обед готов?