Kniga-Online.club
» » » » Джекки Меррит - Двое на острове

Джекки Меррит - Двое на острове

Читать бесплатно Джекки Меррит - Двое на острове. Жанр: love издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Благодарю, - ответил Роджер. Он был моложе своего спутника, светлые волосы и такого же цвета усы очень ему шли. - Ни вы, ни мистер Майлз не пострадали?

- Нет, сломанных костей не имеется, да и ранений тоже. - Ей не хотелось упоминать об амнезии Майлза. Она считала, что это его личное дело. Кроме того, она не знала, кто эти двое, хотя было очевидно, что ищут они именно ее и Майлза.

Мужчины оглядели палатку и костер.

- А вы, гляжу, неплохо здесь устроились, - сказал Джек, ухмыльнувшись. - Не хотите ли чашечку кофе? У нас термос на борту.

- Просто мечтаю!

- Мы так и думали, - ответил Джек и пошел к вертолету.

- Какое счастье, что вы нас нашли, я буду благодарна вам по гроб жизни!

- Этот остров дальше всех от места катастрофы, - ответил Роджер.

- Да, я уже поняла... - Лекси колебалась. Ей хотелось задать вопрос о том, что больше всего ее беспокоило, но она боялась ответа. И все же решилась: - А как остальные?

- Все спасены.

- Все-все? - Лекси вздохнула с облегчением.

- Правда, у некоторых были травмы, но все они успели сесть' в спасательные шлюпки. Все, кроме вас и мистера Лайтона.

- Даже не верится!

Лекси видела, как в кабине вертолета Джек говорит по рации - очевидно, сообщает, что они с Майлзом найдены живыми и здоровыми.

- Теперь, когда мы нашли вас и мистера Лайтона, мне и самому не верится, что все уцелели после такого взрыва. Мы уж и не надеялись и боялись худшего.

- Вам помог огонь нашего костра?

- Да, пароход, проследовавший мимо, сообщил властям. Все суда были предупреждены, что нужно присматриваться ко всему необычному.

- А вы видели моего отца? Я ужасно волнуюсь: как он перенесет все это?

- Я видел вашего отца и думаю, что у него все в порядке. - Роджер улыбнулся. - Джек уже сообщил о том, что вы нашлись, в штаб поиска, и все ваши родные узнают об этом через несколько минут.

А Джек уже шел к Лекси с термосом, чистыми чашками и небольшой коробочкой.

- Пончики, - объяснил он.

Пончики и кофе! У Лекси даже слюнки потекли. Поблагодарив, она приняла чашку с кофе и взяла из коробки пончик.

- Куда и зачем ушел мистер Лайтон? - поинтересовался Джек.

- Мы нашли много фруктовых деревьев, плоды которых и выручали нас. Он, вероятно, пошел нарвать свежих. - Она гордо улыбнулась. - А вчера вечером мы ели рыбу, приготовленную на костре. Рыбу с лимонным соком.

Вчера вечером... Казалось, сердце оборвалось у нее в груди. Она так радовалась спасению, но теперь они с Майлзом расстанутся, пути их разойдутся.

Он должен вернуться к своей жизни, а я - к своей. Амнезия у него со временем пройдет, память восстановится. Наше счастье уже кончилось...

- Мы не чувствовали особых неудобств, - сказала она неуверенно. Мысль о том, что все кончено вместе с их спасением, показалась ей невыносимой. Простите, я на минутку. - Она отвернулась от мужчин и поспешно вошла в палатку, опустив полог над входом.

Поставила чашку и зажала рот дрожащей рукой, сдерживая рыдания. Мысли о спасении отступили на задний план.

Нас спасли, но теперь мы должны расстаться!

Лекси села на корточки, обхватив колени руками. Она понимала, что наступил момент, который трудно перенести, как резкую боль в сердце. Боже милостивый, я была бы счастлива питаться одними апельсинами всю оставшуюся жизнь, если бы рядом был Майлз!

Голоса мужчин отчетливо доносились до нее, слышно было каждое слово. Они обсуждали красоту острова и радовались обилию фруктов и чистой воды. Я возьму себя в руки, я это умею, думала Лекси, смахивая слезы. И вдруг она услышала восклицания: - Мистер Лайтон! Мистер Лайтон! Это Майлз вернулся. Лекси вытерла глаза и встала. Она готова была уже выйти из палатки, но помедлила еще немножко, чтобы успокоиться. Слезы могут все усложнить, а я не нуждаюсь в "сложностях", да и Майлз тоже, решила она. Радостные голоса мужчин привлекли ее внимание. ' 158 - Слава Богу, вы в порядке, мистер Лайтон. Все сошли с ума, разыскивая вас.

- Привет, Джек, привет, Роджер.

Лекси выглянула наружу и увидела, что они пожимают друг другу руки. Майлз помнит их имена? Может, у них таблички на груди, а я и не заметила?

- Что со всеми остальными? - спросил Майлз.

- Отлично! Все живы. Один член экипажа сломал ногу, Боб Литлфилд повредил ребра. Несколько ожогов, но ничего серьезного. Конечно, все были в шоке, но теперь уже все в порядке.

- Слава Богу. Вы Лекси видели?

- Она в палатке. Все было организовано на высшем уровне, мистер Лайтон. Нэнси руководила наилучшим образом, она держала бразды правления в своих руках. Однако, мне кажется, теперь с удовольствием передаст их вам обратно, - улыбнулся Джек.

Нэнси? Лекси нахмурилась.

- Нэнси больше чем секретарь, - довольно заметил Майлз.

- Штаб поиска разместился на вашем острове.

- Да, это правильно.

- Я радировал туда несколько минут назад, мистер Лайтон. Там отец Лекси, вместе с Томом, Ароном и Риком. У них там теперь праздник.

Лекси с трудом перевела дыхание. Что же произошло? Майлз спрашивает и отвечает, имена людей не вызывают у него недоумения. Он говорит уверенно, без тени смущения, полностью понимая все, о чем информируют его Джек и Роджер. Он воспринимает все с предельной ясностью. Значит, он знает этих людей, помнит их! Сердце Лекси запрыгало. Значит, к нему вернулась память? Когда это случилось? Только что? Может, при виде знакомых лиц?

У нее даже ладони вспотели. Кто он теперь? Тот, с кем она познакомилась на яхте, или человек, который признавался ей в любви и умолял выйти за него замуж?..

Кровь стучала в висках, голова разламывалась.

Она сжала виски.

Все эмоции смешались, но сильнее всего она чувствовала унижение: Майлз Корнер Лайтон, богатый предприниматель и сноб первой категории, не может жениться на мелкой сошке Лекси Уоллис. Я должна избежать унижения, это в моих силах!

Разговор мужчин снова достиг ее ушей:

- Марси Имерсон тоже у вас дома, мистер Лайтон.

- Марси?

- Другие гости разъехались, но она захотела остаться.

Лекси закусила губу до крови. Это было последним ударом.

- Лекси!

Она быстро распрямилась и постаралась спрятать свои эмоции под маской равнодушия. Полог поднялся, и Майлз вошел в палатку.

- Как ты себя чувствуешь?

- Прекрасно. Но не нужно оставаться здесь вдвоем. Что подумают эти люди?

Его лицо потемнело.

- Тебя это заботит?

- А тебя?

- По правде - нет. Что-нибудь случилось?

- Да. К тебе вернулась память? Он замешкался с ответом.

- Майлз, я слышала весь ваш разговор.

- Знаешь, я собирался тебе рассказать, как только ты проснешься.

- А когда ты почувствовал это?

- Вчера утром.

Вчера утром? Еще до того, как мы занимались любовью? - поразилась она. До того, как между нами произошло нечто серьезное? Зачем же он скрыл это от меня? Зачем?

Майлз шагнул к ней.

- Лекси...

Она отпрянула, избегая его прикосновений.

- Нет, пожалуйста, я выйду, Роджер и Джек ждут.

- Мы должны поговорить.

Злости она не чувствовала, она просто не знала, как реагировать на то, что ее одурачили. Она не могла смотреть Майлзу в глаза, боясь увидеть в них правду.

Он теперь снова стал тем Майлзом Лайтоном, с которым она познакомилась на яхте. Она твердо это знала, хотя он и стоял перед ней, пристально глядя на нее.

- Посмотри мне в глаза, Лекси! - Он приблизился и попытался обнять ее.

Но она отстранилась и, отодвинув полог, вышла из палатки, зная, что Майлз следует за ней.

Оба пилота были смущены, и Лекси прочла на их лицах, что они понимают всю пикантность ситуации.

Они такие подтянутые, свежие, а я похожа на драную кошку, даже не мылась сегодня...

Лекси была близка к обмороку от пережитого унижения, щеки ее пылали, и она не могла поднять глаза.

Кто-то откашлялся, прохрустел песок под подошвами...

- Вы готовы, мистер Лайтон?

- Да, мы готовы, - заявил Майлз.

Она бросила беглый, несмелый взгляд на Майлза: он выглядит похудевшим и усталым и нет ничего сексуального в его заросшем черной бородой лице. А я наверняка еще хуже. Пелена спала с ее глаз. Господи, вот в каком раю мы жили!

В вертолете Майлз сел напротив Джека. Роджер - на заднее сиденье рядом с Лекси. Лекси забилась в угол и смотрела в окно. Подальше от Роджера! От него пахнет чистотой и свежестью, а я не видела мыла целую неделю...

Какой же дурочкой я была! Могла забеременеть. Как легко Майлз заполучил меня! Как все это глупо, глупо...

Мужчины переговаривались приглушенными голосами, всем было не по себе. Вертолет уже летел над морем. Лекси заметила, что рядом с их островом расположен еще один, но не успела ничего спросить, как он уже остался позади. Разговор совсем затих.

Все молчали.

Полет продолжался целую вечность. Но вот показался еще один остров, и по оживлению мужчин Лекси поняла, что они подлетают к Тьерра-дель-Эн-суэньо, владению Майлза.

Вот причал, лодки, строения. Лекси увидела традиционную ухоженную лужайку и белое здание под черепичной крышей, из которого выбегали люди. Марси Имерсон, без сомнения, среди них.

Перейти на страницу:

Джекки Меррит читать все книги автора по порядку

Джекки Меррит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Двое на острове отзывы

Отзывы читателей о книге Двое на острове, автор: Джекки Меррит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*