Kniga-Online.club
» » » » Джекки Меррит - Двое на острове

Джекки Меррит - Двое на острове

Читать бесплатно Джекки Меррит - Двое на острове. Жанр: love издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Прекрасно! Ты все продумал. А я останусь здесь и буду поддерживать огонь. Мы не дадим ему погаснуть. - Лекси подобрала еще одну деревяшку и бросила в костер. - Люблю огонь. Даже выразить не могу, как я его люблю!

А я люблю тебя, мысленно ответил Майлз. Вот она сидит у костра, замотанная в обрывок голубой скатерти, руки и плечи обнажены и покрылись мягким загаром, золотистые от природы волосы струятся вокруг лица, на котором ни пудры, ни помады. И нет никого на свете милее ее. Кто бы так согрел мою душу, как Лекси?!

Он бросил гарпун, подошел, сел рядом и обнял ее. Руки Лекси обвили его шею, их губы слились в нежном поцелуе, который тут же превратился в жгучий. Во взгляде Майлза она прочла страсть и снова убедилась, что была бы очень несчастна без его любви. Их отношения казались прочными на том уровне существования, на котором они находились здесь, на острове, другого опыта у них не было. Ее поразила мысль о том, что у него нет прошлого, на которое он мог бы опереться, а потому он устремлен в будущее без привычных для людей страхов. Она стала для него всем - и прошлым, и настоящим. Ему не с кем было ее здесь сравнивать, и потому он не представлял жизни без нее. Единственное лицо, которое отчетливо сохранилось в его памяти, было ее лицо. А простую эмоциональную привязанность он принял за любовь... Мотивы его поведения стали ясны, а как насчет ее собственных?

Лекси погладила его волосы очень нежно, почти по-матерински.

- Ах, Майлз, мне так хочется... - Она осеклась Хочется ли ей, чтобы он выздоровел? Если бы не потеря памяти, они никогда бы не сблизились. И никогда бы она не узнала захватывающей радости и наслаждения любовью.

- Чего? - спросил он мягко. - Чего тебе хочется, Лекси? Я дам тебе все, что бы это ни было. Все, что только в моих силах, я для тебя сделаю.

Лекси подумала, что так бывает только в волшебных сказках, и сердце ее сжалось: Майлз настоящий рыцарь, о каких грезят девушки.

Она улыбнулась, проведя пальцем по его губам:

- Ты обещал поймать рыбу на обед.

- Да, обещал, - засмеялся он.

- Мы откроем ту банку, а рыбу польем лимонным соком.

- Ах да, банка... - Он усмехнулся. - Там, наверно, машинное масло.

- Нет, я знаю, там обязательно что-нибудь вкусное!

Когда Майлз взял гарпун и ушел, Лекси села возле костра и, скользя взглядом по океанской глади, задумалась о том, далеко ли будет видно пламя костра, когда стемнеет.

Лекси облизала кончики пальцев. Рыба была божественна. А вожделенная банка оказалась с вишневым компотом. Когда они открыли ее, то чуть не умерли со смеху, потому что судьба снова подкинула им десерт.

Огонь плясал, отбрасывая розовые блики на лицо Майлза. Вскрикивали ночные птицы, стрекотали цикады, шумел прибой. Лекси удовлетворенно вздохнула.

- Ты очень красивая при свете костра, - проговорил Майлз.

- И ты тоже.

Майлз обнял ее и опрокинул на спину, шепча:

- Я хочу тебя...

Он поцеловал ее в шею и развязал "сари". Его прикосновения были нежными, но уверенными. Отбросив голубую ткань, Майлз осыпал поцелуями шею и грудь Лекси. Его горячие руки медленно скользили вдоль ее тела от плеч до колен и обратно. А Лекси обнимала его за шею и гладила волосы. Но вот он высвободился из шорт, и огонь пробежал по их слившимся телам.

- Ты необыкновенная, - прошептал он и поцеловал ее в губы.

Теплые волны затопили ее. Лекси обхватила затылок Майлза, чтобы продлить поцелуй, и держала, пока им обоим не стало хватать воздуха.

Майлз пробежал губами по ее шее, добрался до груди,, потом скользнул ниже, к животу, повергая ее в томительный трепет. Его неторопливые движения завораживали. Ночной воздух, словно шелк, мягко обволакивал тело. Лекси чувствовала жар костра, но еще больший пожар разгорелся внутри ее тела.

Сладкая истома щемила живот. Горячее дыхание Майлза ласкало кожу, разглаживая ее. Смутные обрывки мыслей фиксировали только удовольствие, звуки ночи и ритмичный плеск волн.

- Милый Майлз, - тихо прошептала она, зная, что он не услышит.

Он поднял ее ноги и целовал под коленями. Она улыбнулась: никогда прежде никто не целовал ее там. Это доставляло необъяснимое удовольствие.

Улавливая ритм движения его тела, она подавалась в его сторону. Ноги ее были раскинуты, и он целовал нежную кожу медленно, с наслаждением. Пульс ее участился, потому что она догадывалась, к чему прикоснутся его губы в следующее мгновение.

Она вздрогнула. Он повторил снова. Рот ее открылся, словно ей не хватало воздуха, а душа улетела к звездам, сиявшим в ночном небе.

- Майлз, - прошептала она, запуская пальцы в его волосы.

Он не ответил, все еще целуя ее. Лекси не могла уже лежать спокойно, ее бедра вздымались и опускались.

Доведя ее почти до сумасшествия, он продвинулся вверх и лег между ее ног. Он овладел ее ртом и не отпускал, пока не всосал весь жар ее тела. Его поцелуй бьш долгим и таким жадным, словно он несколько лет не целовал женщин, словно целую вечность не обладал ни одной из них.

Казалось, ясное небо проглянуло в разрыве туч, и к Лекси вернулось сознание. Да, я потеряла рассудок вместе с Майлзом, поняла она, я слабая женщина и не смогла удержаться от его непреодолимого притяжения. Теперь за это я провалюсь в преисподнюю, и гораздо глубже, чем он...

Тучи сомкнулись, стерев все ее сомнения и доводы. Сила страсти Майлза делала ее слепой, каждое движение его тела заставляло забыть все на свете. Она жаждала только этого, а остальное было неважно. Лекси прильнула к нему всем телом и, тихонько всхлипывая, двигалась вместе с ним.

Вдруг звезды взорвались, и пожар, бушевавший в ее теле, снопами искр вырвался наружу. Лекси закричала и услышала его вскрик. Она обвила его руками и со стоном прижала к себе. Ей хотелось, чтобы это никогда не кончалось, чтобы они слились в одно целое навеки.

Глава двенадцатая.

Лекси еще спала. Майлз осторожно сел и, стараясь не потревожить ее, прикрыл ее разгоряченное тело голубой тряпицей. Лекси не пошевелилась.

Он тихонько поднялся. Почти бесшумно положил несколько щепок в кострище, подождал, пока они загорелись. Стараниями Лекси они поддерживали огонь всю ночь, она очень волновалась, что костер может погаснуть, а он не смел признаться, что в любой момент сумеет выбить искру, если понадобится.

Ни тому, ни другому спать не хотелось. Они не могли расстаться и любили друг друга снова и снова. Майлз посмотрел на тихо спящую теперь Лекси и улыбнулся. Ночь была фантастическая. Но вдруг улыбка завяла на его лице: он вспомнил, что должен рассказать ей правду сегодня утром.

Хворост, что он собрал вчера, кончился, а потому вместе со свежими фруктами на завтрак Лекси надо еще принести побольше топлива для костра. А поговорим мы попозже, решил он и трусцой спустился к берегу. Через несколько минут остановился, снял рубашку и повязал ее на поясе. По положению солнца на небе было ясно, что уже часов девять. Лекси заснула поздно, почти на рассвете, а он вообще спал не более получаса за всю ночь.

Пробежка взбодрила его и развеселила. Майлз одолел почти половину побережья, а потом отправился в глубь острова, к сливовым деревьям. Плоды были розовые и сочные. Он съел штуки три, а дюжину положил в рукав рубашки, чтобы отнести Лекси.

Какойто далекий звук привлек его внимание, и он прислушался. Вертолет!

Где?

Майлз повернулся на запад и увидел серебристо-черный вертолет.

Его собственный вертолет.

Железная птица покружила в воздухе, покачалась и пошла на посадку. Майлз стоял и наблюдал до тех пор, пока вертолет не скрылся за деревьями. Тогда он медленно побрел к палатке.

Лекси не поверила своим глазам, когда увидела снижающийся вертолет. Ей казалось, что это обман зрения, и она огляделась по сторонам в надежде увидеть Майлза.

Она бросилась в палатку в поисках Майлза. Но его там не оказалось. Быстро натягивая одежду, Лекси всем сердцем желала, чтобы Майлз поскорее появился.

Конечно, он торопится! Не услышать шум мотора, взорвавшего первозданную тишину острова, он не мог. Значит, с минуты на минуту будет здесь.

Машина села, мотор заглох, вращение винта замедлилось и наконец прекратилось. Дверцы с обеих сторон кабины распахнулись, и двое мужчин в белых рубашках и в брюках цвета хаки соскочили на песок.

- Мисс Уоллис?

Лекси бежала им навстречу.

- Да, я Лекси Уоллис. Вы нашли нас! - Она пожала руку первому подошедшему мужчине.

- Джек Люц, мисс Уоллис. Вы сказали "нас". Мистер Майлз Лайтон тоже здесь?

- Да, он здесь... - Лекси окинула взором берег. - Я не знаю, куда он ушел, но он где-то поблизости.

- Он здоров?

У Лекси перехватило дыхание.

- О-о... да.

- А я Роджер Паулсон, - представился пилот, подходя к ней.

Лекси протянула ему руку.

- Рада познакомиться. Пожалуйста, зовите меня Лекси.

- Благодарю, - ответил Роджер. Он был моложе своего спутника, светлые волосы и такого же цвета усы очень ему шли. - Ни вы, ни мистер Майлз не пострадали?

Перейти на страницу:

Джекки Меррит читать все книги автора по порядку

Джекки Меррит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Двое на острове отзывы

Отзывы читателей о книге Двое на острове, автор: Джекки Меррит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*