Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы
Дело в том, что у меня никого не было. Я имею в виду, прежде...
Последовало такое долгое молчание, что она не выдержала и украдкой взглянула на него сквозь ресницы.
От его пристального взгляда у нее все сжалось внутри. Кому нужны эти дурацкие откровения? Как будто так трудно притвориться: страстная дрожь, протяжный стон - и все дела.
А теперь все разрушено одной фразой. Станет человек с его опытом возиться с какой-то глупой девственницей!
- Никогда?
Он был скорее озадачен, нежели испуган, и Си Джей немного воспрянула духом.
- Никогда. Не потому, что желания не было или случая не представлялось. Просто... - Она беспомощно покрутила головой: ну как объяснить то, чего сама толком не понимаешь?
- Ты могла бы и не говорить. - Гаррет уткнулся лицом в нежную ложбинку у нее за ухом, отчего она опять почувствовала, как слабеют колени. - Но я рад, что сказала. Знаешь, я постараюсь сделать так, чтобы ты это запомнила.
Первый раз всегда должен быть чем-то особенным.
Она смотрела ему вслед из дверного проема.
Звезды сияли над его головой, волны, сменяя друг друга, с шумом накатывались на прибрежный песок, будто грозя унести ее с собой неведомо куда.
У Си Джей перехватило дыхание. Будь осторожна, сказала она себе, глядя, как Гаррет исчезает под аркой дворика, ведущего к соседнему коттеджу, не то сама не заметишь, как влюбишься в него без памяти. А это совсем не входит в твои планы.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Гаррет никак не мог заснуть.
Проворочавшись в постели больше часа, он чертыхнулся, сбросил одеяло, сел и тупо уставился на ковер под ногами.
Все складывается вопреки его ожиданиям.
До сегодняшнего вечера Гаррет думал, что испытывает влечение к Си Джей. Он не сомневался в этом, пока не осознал, что может овладеть ею, не встретив никакого сопротивления. Если бы он послушался своего инстинкта самца, то занимался бы сейчас любовью, а не сидел бы в темноте, издерганный, готовый послать весь мир к чертовой бабушке.
Хуже всего, что приходится врать. Женщины, с которыми он раньше имел дело, были практичными, искушенными в жизни, точно знали, чего хотят и как этого добиться. Им, как и ему, были известны правила игры, и никто не строил никаких иллюзий.
Си Джей не такая. С ней надо играть по-новому, а правил этой игры он не знает.
Быть может, я сглупил, рассуждал Гаррет. Ну чего тянуть, если это все равно неизбежно, она же хочет близости не меньше, чем я!.. Он до сих пор ощущал запах ее волос, кожи, сладость ее губ, и не было ничего легче, чем представить это гибкое обнаженное тело на широкой кровати, разметавшиеся темные волосы в лунных бликах, желание, сжигающее их обоих. Он ласкал бы ее неторопливо и бережно, заглядывая в глаза, а она бы закусила губу и застонала, когда...
Гаррет вскочил как подхлестнутый. Голова шла кругом, он даже и не мог вспомнить, когда ему так хотелось женщину.
Именно потому так и хотелось, что дело не только в сексе. Ему нравится просто смотреть на нее, слышать ее смех, разговаривать. Они знакомы всего несколько дней, а понимают друг друга с полуслова, с полувзгляда, более того, у них уже появились общие воспоминания - подумать только!..
Ему вдруг стало страшно. Одно дело жениться на ней - он дал слово и сдержит его, но ни о какой любви и речи быть не может.
Успокоив себя таким волевым решением, Гаррет снова лег в постель.
Наутро все обитатели дома и плюс к ним два гостя собрались за утренней трапезой. Дора раздумала увольняться и проворно сновала из кухни в столовую с подносом, уставленным тарелками.
Доктор Уиллерсон, почтивший их своим присутствием, привез с собой высокого угрюмого человека с лошадиным лицом. В окружении своей свиты тявкающих собачонок Берти торжественно восседала во главе огромного стола, одетая в пурпур и золото. На голове у нее красовался тюрбан, делавший ее похожей на персидскую шахиню. Она смаковала подробности последнего банковского скандала; Уинтроп ненавязчиво держался на заднем плане.
Си Джей сидела на обычном месте - против тетки. Когда вошел Гаррет, она подняла на него глаза, и щеки ее заметно порозовели.
Он подошел к сервировочному столику, положил себе на подогретую тарелку яичницу с ветчиной, а на другую немного фруктов. Потом уселся рядом со смущенной Си Джей и поблагодарил Дору, которая поставила перед ним чашку кофе.
- Доброе утро, мисс Карузерс. Как самочувствие?
- Ничего. А твое?
- Лучше не бывает. Передай, пожалуйста, сливки.
Принимая у нее фарфоровый молочник, Гаррет накрыл ее руку своей и заговорщически подмигнул.
- Выглядишь потрясающе. Розовое тебе очень к лицу.
- А разве я в ро... - Си Джей запнулась, и предательский румянец стал еще ярче. - Вчера как-то неловко вышло... - Последние слова она произнесла очень тихо, впрочем, присутствующие были поглощены беседой и все равно не услышали бы ее.
- Подумаешь, поцеловались разок-другой!
- Да, я рада, что мы.., что все это не зашло слишком далеко. Наверное, все-таки ты был прав.
- Вчера или вообще?
Си Джей удивленно посмотрела на него.
- То есть?
- Ну, если я вчера был прав, значит, просто время еще не пришло, а если вообще, то оно никогда не придет.
- Я... - Си Джей сосредоточенно уставилась в свою тарелку. - Пожалуй, что вчера...
- Слава богу! А я уж было испугался... Сможешь выкроить часок после завтрака?
В глазах Си Джей отразился такой откровенный ужас, что Гаррет не удержался от смеха.
- Я имел в виду всего лишь прогулку. Не бойся, я не собираюсь форсировать события.
Решение за тобой.
- Лучше после обеда, - пробормотала Си Джей.
- Ладно, тогда в районе двух.
- О чем это вы там шепчетесь? - Маленькие черные глазки Берти лукаво блеснули. - Джеймисон, по-моему, вы соблазняете мою племянницу прямо у меня под носом!
- Изо всех сил, Берти, - со смехом отозвался Гаррет.
- Не возражаю. Ей это не испортит цвет лица и...
- Берти! - Си Джей порывисто вскочила. Если ты закончила, я провожу тебя в кабинет, где вы с доктором Уиллерсоном и мистером Ричардсоном сможете беспрепятственно вынашивать свои тайные планы. Насколько я понимаю, речь идет о составлении очередного завещания?
- Не лезь не в свои дела, - отрезала старуха. - И, ради бога, не строй из себя монахиню!
Неужели эта ледышка одной со мной крови? В голове не укладывается! Берти вставила сигару в длинный серебряный мундштук и лукаво взглянула на Гаррета. - Вот когда я служила в борделе...
- Не выдумывай, никогда ты не служила в борделе. И уж если тебе пришла охота повеселить гостей, обойдись по крайней мере без своих пошлостей, проворчала Си Джей и отобрала у Берти мундштук.
- Ты действуешь мне на нервы, детка. - Берти проворно выхватила мундштук и сигару из рук племянницы и сунула в карман. - Иди-ка лучше восвояси. Я хочу закончить беседу со своим доктором и со своим адвокатом без посторонних. А потом займусь романом. К вечеру я наметила закончить десятую главу. - Поверх очков она сверкнула глазами на Си Джей. - Я остановилась на той сцене, где Джейми вырывает Сибиллу из лап самураев, подосланных князем Квантом. Ее должны были похитить корсары и доставить во дворец к султану по имени Рахат...
- Может, Рахат Лукум? - с усмешкой переспросила Си Джей.
- Пошла вон! - Берти с недюжинной силой грохнула тростью об пол, так что вся собачья свора с визгом понеслась из комнаты. - Знаешь, у меня возник сильный соблазн раз и навсегда вычеркнуть тебя из своего завещания.
- В добрый час, Берти, - пробормотала Си Джей, пряча улыбку и целуя старушку в морщинистую щеку. - Если устанешь - позвони. Я помогу тебе подняться наверх.
- Когда ты прекратишь со мной носиться? Я еще вполне крепкая старушка, так что уймись. С этими словами Берти ласково похлопала ее по руке, показывая, что уже не сердится. - Ну, ступай, ступай! А то вам всем больше делать нечего, как нянчиться со мной!
Си Джей направилась к двери, пытаясь внушить себе, что Берти действительно так бодра, как держится.
Остаток утра она вникала в контракт на книгу Берти и, поняв, что так ничего и не высидит, убрала его в ящик и вышла к морю.
День был чудесный, не слишком жаркий, на небе ни облачка, вода как зеркало. Листья пальм чуть шелестели под теплым бризом, однако темная полоска у самого горизонта предвещала шторм.
Но едва ли он дойдет до острова, подумала Си Джей. Рай он и есть рай! Здесь всегда царят счастье и мир, а люди никогда не болеют.., не умирают.
Она сглотнула ком в горле. Ах, Берти, Берти, и долго ты собираешься все от меня скрывать?
Почему не хочешь мне довериться? До каких пор будешь оберегать меня от малейших неприятностей?
Девушка упрямо сжала губы и медленно двинулась вдоль берега, сдерживая набегающие слезы. Не хочу, не хочу, чтобы это когда-нибудь случилось, твердила она себе.
Гаррет нашел ее на узкой полоске пляжа, на которую стеной наползали джунгли. Она опустилась на землю в тень раскидистой пальмы, обхватила руками колени и не замечала ничего вокруг. Гаррет остановился в двух шагах и наблюдал за ней с некоторым раздражением, направленным больше против себя самого. Ну почему всякий раз, как он ее видит, у него появляется эта предательская тяжесть внизу живота.