Жестокие наследники (ЛП) - Вильденштейн Оливия
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Жестокие наследники (ЛП) - Вильденштейн Оливия краткое содержание
РАДИ СПАСЕНИЯ СВОЕГО КОРОЛЕВСТВА, Я СОГЛАСИЛАСЬ ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА ВРАГА.
В ночь, когда мой отец, король Неверры, вынудил меня опустить руку в Котёл, и тем самым закрепить политический альянс с семейством Фэрроу, мне казалось, что ничего уже хуже и быть не может. Но вот те раз, оказывается, может!
Мало того, что я была обручена с Римо Фэрроу, самым наигрубейшим из всех фейри в моём королевстве, так теперь мне ещё надо погасить сделку, которую я заключила, чтобы избежать затруднительного положения.
И эта сделка со свистом отправляет меня в мир проблем. В мир, о существовании которого я даже не подозревала. Неприветливый и злобный мир, всё время изменяющийся мир. Мир, где мои силы — абсолютно все — подвели меня.
Но самое ужасное то, что я не одна приземлилась в сверхъестественную тюрьму. Кому же надо было последовать за мной через этот чёртов портал… само собой проклятию моего существования… моему жениху.
И вот вместо беспокойства о том, как спасти свою жизнь, внезапно меня начинает волновать, как бы мне не потерять свой рассудок.
Жестокие наследники (ЛП) читать онлайн бесплатно
ЖЕСТОКИЕ НАСЛЕДНИКИ
Серия: Потерянный клан. Книга 5.
Автор: Оливия Вильденштейн
Переводчик: Яша Дзен, Gosha_77
Редакторы: Gosha_77, Marina_lovat, Luxmila01
Вычитка: _Kirochka_
Язык ГОТТВА
Aabiti (аабити): пара
Abiwoojin (абивуджин): дорогой/дорогая
Adsookin (адсукин): легенда
Baseetogan (Баситоган): мир фейри; Неверра; Остров Вудсов
Bazash (базаш): полуфейри, получеловек
bekagwe (бекагве): жди меня
chatwa (чатва): темнота
debwe (дебве): правда
gajeekwe (гаджикве): советник короля, как министр, варифф
gassen (гассен): пыль фейри
gatizogin (гатизогин): Прости/Мне жаль/Извини
Gejaiwe (Геджайве): Великий Дух
Geezhi (Гизхи): день
gingawi (джингави): полуохотник, получеловек
golwinim (голвиним): стражи Вудсов, лусионага
gwe (гве): женщина
ishtu (ишту): сладость
kwenim (квеним): память
ley (лей): свет
ma kwenim (ма квеним): моя память
maagwe (маагве): пошли со мной
maahin (маахин): воскресни/выходи
Makudewa Geezhi (Макудева Гизхи): Тёмный День
manazi (манази): книга
mashka (машка): жестокая
mawa (мава): моя
meegwe (меггве): дай мне
meekwa (миква): кровь
Mishipeshu (мишипешу): водные фейри, Дэниэли
mika (мика): красота
naagangwe (наагангве): останови её
nockwad (ноквад): туман
nilwa (нилва): победитель
pahan (паган): фейри
tokwa (токва): одолжение
twa (тва): мужчина
zava (зава): любовь
zavagingwi (завагингви): я люблю тебя
Язык ФАЭЛИ
Adaman (адаман): стеклянные цветы, высотой с пшеничные колосья
alinum (алинум): древесина рябины
astium (астиум): портал, дверь
calidum (калидум): второсортный фейри; базаш
caligo (калиго): туман
caligosubi (калигосуби): те, кто живет ниже тумана, они же обитатели болот
caligosupra (калигосупра): те, кто живет выше тумана, они же обитатели тумана
calimbor (калимбор): небесные деревья
capra (капра): склизкое неверрианское существо с кожистой кожей, которое может парализовать свою жертву на несколько дней
captis (каптис): привлечение
clave (клейв): мастер создания ключей от порталов
cupola (купола): клетка кошмаров
Daneelies (Дэниэли): водные фейри, Мишипешу
dias (диас): день
diles (дайла): ядовитое неверрианское существо, нечто среднее между лягушкой и крокодилом
draca (драка): первый страж; защитник вариффа (в обличие дракона)
drosa (дроза): тип неверрианской розы
duciba (дусиба): совет, созданный из членов каждой расы фейри
Duobosi (дуобоси): церемония создания пар
enefkum (энефкам): вельможа
fae (фае): небесные жители
Forma (Форма): подземные обители, бестелесные, Неблагие
Fias (фиас): ребёнок
gajoï (гаджой): одолжение
Hareni (Харени): пещера
Kalini (калини): огонь
lucionaga (лусионага): стражи фейри
lustriums (люстриумы): скопление звёзд
lupa (лупа): дикая собака
mallow (мальва): съедобное растение, волшебный сорняк; не действует на людей так, как на фейри, и охотники обладают иммунитетом
Massin (массин): Ваше Высочество
mea (миа): моя
mikos (микос): неверрианская змея, покрытая острыми иглами
milandi (миланди): изумительно
Neverra (Неверра): баситоган; остров Вудсов
obso (обсо): пожалуйста
potas (потас): я не могу
plantae (платае): растение
quid est (квид эст): кто это?
quila (квила): неверрианский орёл с острыми когтями и изогнутым клювом
runa (руна): неверрианские гондолы, управляемые фейри
Благие: светлые фейри
sepula (сепула): церемония прощания с мертвыми
stam (стем): гигантские плоские раковины, которые покачиваются на Глэйдах
ti ama (ти ама): я люблю тебя
Неблагие: темные фейри, бестелесные, Форма
vade (ваде): иди
valo (вало): пока
Ventor (вентор): Охотник
Wariff (варифф): сопоставим Гаджикве
wita (вита): пыль фейри, гассен
ПРОЛОГ
КАТОРИ
Земной год: 2034 / Неверрианский год: 806
Кто-то погладил мою дрожащую руку.
— Кэт, нам нужно остановиться. Это нужно прекратить.
— Я… не могу.
— Как и не можешь пройти через это снова, амо. Это перебор. Для твоего тела и для твоего сердца.
Матрас прогнулся, а затем Эйс лёг рядом и притянул меня в объятие, руку положив на мой пустой живот. Прошли недели, но боль не утихала.
— И для моего.
Пять месяцев. Это был самый долгий срок, который продержался ребенок.
Рыдание вырвалось из моей груди, и я уткнулась во влажную подушку. За раздвижными стеклянными дверями нашей спальни, над Неверрой сгущались стальные тучи, омрачая наше королевство, приглушая его прекрасные краски. Такими темпами я утоплю наш народ в своей печали.
— Мне так жаль, Кэт.
Вспышка молнии окрасила парящий сад, в котором мы построили наше гнездо из камня и стекла, в ослепительно яркий цвет.
— Почему? — захныкала я.
Эйс вздохнул.
— Ты знаешь почему.
Я развернулась в его объятиях.
— Я хотела бы отказаться от всех своих способностей и просто быть человеком.
Он заправил прядь длинных чёрных волос мне за ухо, его бирюзовые глаза скользнули по моим заплаканным щекам.
— И лишить Неверру её еженедельного звукового и светового шоу? Как скучно.
Несмотря на моё разбитое сердце, я улыбнулась.
— Фермеры жалуются, что вспыльчивость твоей жены губит их урожай.
— У моей жены вспыльчивый характер?
Черты его лица были напряжены от горя, и всё же его способность извлекать юмор из ужасных вещей не ослабла.
В этом мужчине было много того, что мне нравилось, но больше всего я любила его злой юмор. Возможно, именно поэтому мы продолжали терять наших детей. Не потому, что их крошечные тела не могли вынести сочетания стольких сил, а потому, что мы каким-то образом достигли своей нормы счастья, и нам не было позволено большего благословения.
Я попыталась отогнать свою тоску, но, когда Розовое море бушевало под нашим парящим бунгало, его белоснежные волны разбивались о дерево, я знала, что не готова сдаться.
— Ещё один раз, и тогда я обещаю, больше никогда.
Он поцеловал кончик моего носа и прижал меня к себе.
— Кэт…
— Пожалуйста.
— Своенравная жена, — он покорно вздохнул. — Отлично. Используй меня ради моего тела.
Я хлопнула его по груди, затем приподнялась на локте, чтобы лучше разглядеть великолепного мужчину, который вошёл в мою жизнь три неверрианских года назад, вооруженный неумолимым юмором, неотразимым обаянием и непомерным запасом терпения. Он провёл пальцем по острым чертам моего лица, а затем запустил руку в мои волосы и притянул мою голову к себе.