Дж. Уорд - Путеводитель по миру Братства черного кинжала (ЛП)
– Вы, двое, проводите вместе слишком много времени. Понимаете о чем я?
Ви покачал головой, обратившись к копу:
– Брат не оценил эту штуку. Он никогда подобное не ценит.
– Тогда мы будет целиться в его комнату.
– Точно. А окна выходят в сад…
– Так что нам не придется подвергать опасности автомобили во внутреннем дворе. Прекрасно.
Стр.162
Тор тихо рассмеялся.
– Да, я тоже не в восторге от всего этого капания в эмоциях… Ой! Велси, какого черта?
Стр.169
– В конце концов, эта чертова штука все еще сияет как лампа. И до тех пор, пока я не потеряю этого долбаного светлячка, я буду считать, что все нормально. Ну… нормально для меня.
Стр.187
– Хочешь есть? Я собираюсь совершить налет на кухню.
Глаза Бутча вспыхнули.
– Ты, правда, собираешься притащить еду сюда? И тогда мне не придется шевелиться?
– Ты станешь моим должником, но да, я доставлю все сюда.
– Ты бог.
Фьюри надел футболку.
– Что ты хочешь?
– Все, что есть на кухне. Черт, да просто продемонстрируй свою максимальную полезность и притащи весь холодильник. Я ужасно голоден.
Стр.191
– Тогда почему у тебя перебинтована поясница?
– Так моя задница кажется меньше.
Стр.210
– Я не хочу ехать.
– Отлично… как говорит Вишес, возьми желание в одну руку и помочись в другую, – посмотрим, какая быстрее наполниться.
Стр.222
Фьюри лежал на кровати королевских размеров. К его телу вело множество проводков, словно он был большим коммутатором.
Голова мужчины повернулась.
– Зед… ты почему встал?
– Устроил небольшую проверку медперсоналу. – Закрыв дверь, он, покачиваясь, вошел в комнату и направился к постели брата. – На самом деле, они действуют довольно шустро.
Стр.248
Никакого ответа. Зед снова перевел взгляд на брата – и увидел слезу, скатившуюся по его щеке.
– О… твою мать, – пробормотал Зед.
– Да. Точно. – Новая слеза выскользнула из глаза Фьюри. – Черт… возьми. Да у меня течь.
– Окей, соберись.
Фьюри потер лицо ладонями.
– Зачем?
– Потому что… по-моему, я собираюсь попробовать тебя обнять.
Руки Фьюри упали, и он посмотрел на брата с идиотским выражением на лице.
Чувствуя себя полным засранцем, Зед придвинулся к близнецу.
– Подними голову, черт возьми. – Фьюри вытянул шею. Зед скользнул рукой под нее. Оба замерли в неудобной позе. – Знаешь, это было куда проще, когда ты был без сознания в прицепе грузовика.
– Это был ты?
– А ты думал, это Санта-Клаус?
Стр.247
– Послушай, приятель, сделай мне одолжение. Предупреди, когда в следующий раз решишь замутить что-то подобное? Мне бы уж лучше иметь свободу выбора. – Он слабо улыбнулся. – И мы все равно не встречаемся.
Стр.252
«Разоблаченный любовник»
Когда все закончилось, чешуйчатый дракон оглянулся, и обнаружил Ви. Рычанье, перешедшее в фырканье, донеслось до зрительских трибун.
– Закончил, верзила? – рявкнул Ви. – К твоему сведению, вон те ворота ничуть не хуже зубочистки.
Стр. 15
– Еще бы. Подумываю податься в стройотряды. Хотел взглянуть, как выполнена эта ванная. Плитка отлично выложена. Тебе стоит взглянуть.
– Как насчет того, чтобы я отнес тебя в постель?
– Сперва хочу взглянуть на водопроводные трубы.
Уважение и привязанность вызвали у Ви ухмылку.
– Хотя бы дай помогу тебе встать.
– Не-а. Я сам. – Бутч со стоном попытался подняться вверх, но потом вновь упал на плитку. Поднять голову казалось неосуществимым действием. Но если они оставят его здесь чуть дольше… на неделю, может дней десять?
– Давай, коп. Сдавайся и дай помочь тебе.
Бутч оказался неожиданно слишком уставшим, чтобы возражать. Полностью расслабившись, он боялся, что Марисса смотрела на него и думала: «Черт, он может выглядеть еще слабее?». Черт, спасало лишь то, что по заднице не дул ветер.
И, следовательно, его больничный халат оставался завязанным. Спасибо тебе, Господи.
Стр. 57
– Ты знаешь, что побывал у лессеров, ведь так?
Бутч поднял одну из своих избитых рук.
– А я было решил, что навещал Элизабет Арден.
Стр. 58
– Конечно. – Но когда Ви поднес правую руку и начал снимать перчатку, Бутч отпрянул. – Что ты собираешься делать этой штукой?
– Доверься мне, хорошо?
Бутч засмеялся.
– Последний раз, когда ты так говорил, я получил вампирский коктейль, помнишь?
– Он спас твою задницу. Вот как я нашел тебя.
Так вот что было причиной.
– Хорошо, работай своей рукой.
Однако Бутч вздрогнул, когда сияющая рука Ви приблизилась.
– Расслабься, коп. Больно не будет.
– Я видел, как ты спалил дом этой хреновиной.
– Взял на заметку. Но зажигалка не сработает.
Стр. 59
Она откинула простыню. Боже мой, его плоть была…
– Он стал такой… огромный.
Бутч засмеялся.
– Ты говоришь приятные вещи.
Стр. 79
– Когда женщины тебя связывают, они красят тебе ногти и все такое? Или просто делают мэйк-ап? – Когда Ви рассмеялся от всей души, коп сказал: – Подожди… они щекочут твои подмышки перышком, я прав?
Стр. 101
Прежде чем Бутч понял, что происходит, Ви схватил его предплечье, наклонился и лизнул порез, быстро его заживляя.
Бутч дернулся из хватки соседа.
– Господи, Ви! А что если кровь заражена!
– Она в порядке. Просто… – Ви пошатнулся, судорожно вдохнул и стукнулся о стену, его глаза закатились, а все тело задергалось в конвульсиях.
– О, Боже… Я… – Бутч в ужасе потянулся.
Ви тут же прекратил припадок и сделал глоток из своего стакана.
– Ты в порядке, коп. На вкус отличный. Ну, отличный для человеческого мужчины, что, как правило, не в моем вкусе, сечешь?
Бутч замахнулся и треснул соседа по руке кулаком. Когда Брат выругался, Бутч заехал ему еще раз.
Ви метнул на него взгляд и потер руку.
– Господи, коп.
– Молчать, ты заслужил это.
Стр.131
– Черт… ты прав. Извини.
– Может, забьем на часть с извинениями, и вместо этого ты дашь мне тебя треснуть?
Стр.131
– Ви, ты же знаешь, я люблю тебя, как брата.
– Да.
– Но если ты покормишь ее, я вырву твое гребаное горло.
Стр.150