Порочные Фейри - Каролайн Пекхам
— Шпионишь за мной для Оскуры, маленькая овечка? — рыкнул я. — Я дал тебе свободный проход в том дерьмовом клубе прошлой ночью, и вот как ты мне отплатила? Ты должна стоять на коленях, умоляя отсосать мой член в обмен на свою жизнь. — Вот это, блядь, сексуальный образ. Не то чтобы я с легкостью заставил ее встать передо мной на колени. Но выражение ее глаз стоило этого комментария.
Она выпрямилась, собираясь с силами, словно я ее не задел, но было уже слишком поздно. Я видел страх, похоть, искушение.
— Полагаю, именно на это ты и рассчитывал с этим маленьким трюком, — сказала она легкомысленно.
— Мой маленький трюк? — насмешливо сказал я. — Это ты пробралась сюда, чтобы подслушать частную встречу Братства, детка. Может, тебе стоит вспомнить, с кем ты разговариваешь?
— И все же ты не обличил меня перед своими друзьями, о могущественный Лунный Король, — она накрутила прядь сиреневых волос на палец, и у меня возникло желание схватить за нее и потянуть. — Если ты знал, что я была здесь все это время, то почему было не наказать меня перед ними и помешать мне услышать твои дьявольские планы?
— Может быть, я хочу наказать тебя наедине, — прорычал я, прижимая ее к себе так, что ее грудь оказалась прижатой к моей. Она облизнула свои полные губы, и у меня вырвался стон, когда я представил, как ее язык проводит по моему члену.
— А может, ты просто надеялся сделать вид, что не доверяешь мне, — продолжала она. — Потому что, давай будем честными, ты знаешь, что я не из Оскура, Райдер.
— Так почему ты шпионишь за мной? — потребовал я, прижав руки к стене по обе стороны от нее.
— Я увидела, как ты пробираешься сюда, и мне стало любопытно, — она пожала плечами, как будто это было так просто. Но это было совсем не так.
— Думаешь, твое милое личико в безопасности от моих кулаков, Элис? — я зарычал, приблизившись к ее рту, потому что, черт возьми, я хотел увидеть, как она вздрогнет. Я хотел, чтобы она почувствовала мою силу до самых костей. — Я побью тебя, как побью любого другого фейри, который предаст меня.
— Кто говорил о предательстве? — сладко спросила она, прикусив нижнюю губу.
Черт, клянусь, она делала это нарочно. Она выгнула спину так, что ее сиськи прижались ко мне, и из меня вырвался стон тоски.
Ее рот победно дернулся. Черт, неужели я только что раскрыл ей свои карты?
— Хочешь знать правду? — прошептала она, приподнявшись на цыпочки, чтобы говорить мне на ухо. Ее дыхание на моей шее могло бы сойти за минет, так сильно оно меня завело. Если она ничего не предпримет, мне скоро понадобится хирургическая операция по удалению моих синих яиц. Но, подождите, она же ни хрена не может с ними сделать, правда? Сделка с Инферно быстро становилась бичом моей жизни.
— Скажи мне, — хотел приказать я, но не смог. Это прозвучало мягче, как мурлыканье вместо рева. Это было совсем не похоже на меня.
— Ты не явился на занятия, и, возможно, я на один процент боялась, что прошлой ночью тебя похоронили где-нибудь в канаве, — сказала она, откинувшись назад и позволяя мне увидеть правду этих слов в ее глазах.
Я боролся с ехидной ухмылкой, которая хотела захватить мои губы в заложники. — Я тот, кто хоронит.
Элис беспокоилась обо мне. От этого мне стало тепло. Слишком тепло. Что, блядь, со мной не так?
Я потянул за воротник, отступая назад. — Так ты неравнодушна ко мне, да? У тебя уже есть мокрое местечко для меня?
— Да пошел ты, — рассмеялась она, а затем бросила на меня любопытный взгляд. — Так почему тебя так волнует преследование Феликса? Разве он не проблема Оскура?
Я сжал губы, боясь, что она услышит правдивый ответ на этот вопрос. Тот факт, что Феликс предложил мне Мариэллу, заставлял меня быть уверенным, что он знает, где она находится. И вместо того, чтобы выполнять его грязную работу, чтобы заплатить за нее, я планировал выследить его и вырвать ответ из его уст.
Я пожал плечами, обращаясь к Элис. — Он Оскура. Я хочу, чтобы они все умерли.
Я шагнул назад, но она поймала мою руку, чтобы остановить меня, в ее глазах был знающий взгляд. — Правда? Потому что я должна поблагодарить тебя за одного Оскура.
— Что? — гаркнул я.
— За Данте, — вздохнула она, ее глаза искали мои. — Ты пощадил его.
С моих губ сорвалось шипение. — Я бы не стал использовать эти слова.
— Тогда какие слова ты бы использовал? — она строго посмотрела на меня, и я сжал челюсти.
— Прошлой ночью я охотился за Феликсом, а не за ним, — сказал я просто. Но почему я пощадил гребаного Инферно? Я твердо решил не думать об этом и не иметь с этим дела с тех пор, как это случилось. Возможно, виной тому был отчаянный взгляд Элис. А может, я знал, что единственный Оскура, который заслуживает того, чтобы быть главным в их Клане, — Данте. Мне нужен был равный соперник, а не такой подлый кусок дерьма, как Феликс. Я потрошил таких, как он, среди своих людей. Они были никчемными крысами, которые жили ради крови, независимо от того, чью кровь они проливали.
— Ты мог бы напасть на обоих, — заметила она.
— Брось, Элис, — огрызнулся я, и она закатила глаза.
Я повернулся к ней спиной и начал выходить из комнаты. Я все равно не собирался ее наказывать. Она была права, я позволил ей подслушать собрание. Потому что по непонятной причине я доверял этой девушке.
— Ты идешь? — позвал я.
— О, могущественный Лунный Король приглашает меня куда-то? — она бросилась в мою сторону с дразнящей ухмылкой.
Возможно, она называла меня так с сарказмом, но, черт возьми, я не собирался ее останавливать.
— Ты мне нужна для кое чего, — сказал я, пожав плечами.