Лилия Батршина - Глаз дракона
У входа, прислонившись плечом к косяку двери и сложив на груди руки, стоял Сонэр. Он наблюдал за ней, прищурившись против солнца, внимательно, как наблюдают за переменами в жизни поднадзорных зверей. Лада сдвинула брови, отвернулась от него, потом спрыгнула с подоконника и быстро пошла в другую сторону коридора. Она не знала, куда именно шла, ей просто хотелось уйти от его взгляда, хотелось немного побыть одной. Но это было явно не по нраву Сонэру: он догнал ее и встал на пути, схватив за локоть.
— Что не так? — четко, отделяя каждое слово паузой, спросил он. Лада попыталась освободиться, но легче, наверное, было выскользнуть из объятий титана.
— Ты не поймешь, — так же четко произнесла девушка. И добавила, поясняя: — Тебя из родного дома не похищали, полагаю.
— Что тебя не устраивает? — Сонэр внимательно посмотрел ей в глаза. — Я должен знать, чем ты недовольна. В конце концов, ты мне жена.
Лада вздохнула, опустила взгляд, посмотрела за окно, в солнечное морское утро. Каким непохожим оно было на привычный ей восход, на прохладную лесную дымку, в которой она привыкла бродить по утрам, на тихие переклички жучков в траве, покрытой росой, на утреннюю предрассветную тишину…
— Я знахарка, Сонэр, — наконец сказала Лада, не глядя на него. — Я знахарка. Это то, чего у меня не отнимет никто, никакой враг, никакое горе. Так я думала раньше. Но ты смог отнять у меня… меня саму. Ты забрал меня из моего мира и перенес в свой, привычный для тебя, но мне здесь нет места, нет приюта. Часть меня, нет — половина меня, духа моего, сердца моего девичьего в лесах моих осталась, в доме, где я выросла, среди людей, к которым я привыкла. Эту тоску не понять тому, кто не знает этого. Сейчас я жена тебе, и ты требуешь, чтобы я тебе подчинялась во всем. Я покорюсь, Сонэр, конечно, но… Жизнь моя не со мной, не здесь. Здесь — лишь часть меня. Я буду жить так, как ты велишь, по тем часам, к которым привык ты, но не думаю, что мой век тогда будет долгим. Тоска, Сонэр, страшнее всего на свете…
— Ты хочешь, чтобы я разрешил тебе заниматься знахарством, правильно я тебя понимаю? — спросил он. Пожал плечами, так и не отпуская локоть девушки. — Но тебя ведь никто не держит, пожалуйста.
— Да ведь сила-то целебная — в травах, — грустно покачала головой Лада. — В лесных травах, а лесов у тебя здесь нет. У тебя красивый остров, но здесь нет даже части того, к чему я привыкла.
— Травы… — хмыкнул Сонэр. — Это те, что ты собирала, когда я тебя похищал? Помнится, у тебя на поясе висели какие-то пучки…
— Да, это они, — улыбнулась Лада. — А куда ты их дел?
Сонэр как будто не услышал ее вопроса, помолчал, словно о чем-то задумавшись, потом, не отпуская Ладу, медленно пошел в сторону выхода. На попытку девушки высвободиться пальцы на ее локте сжались еще крепче, и Лада от боли пискнула.
— Пусти, Сонэр, больно! — попросила она. Тот встряхнулся, оглянулся на нее и разжал руку.
— Те травы, что ты собрала, тебе в комнату принесут, — произнес он. — С другими что-нибудь придумаем. Потерпи немного. Иди в библиотеку, я скоро приду.
Он подтолкнул ее к выходу, подождал, пока она скроется из виду, и в голос выругался. Ему всегда было трудно заново привыкать к тому, что рядом находится человек, к которому он не может относиться как к слуге, но сейчас этот процесс привыкания отзывался в душе еще большей болью — из-за того, что ему приходилось быть тираном для той, для которой он этого меньше всего хотел. Лада была ему небезразлична, она ему нравилась, и совсем по-особому, не так, как другие… Походив немного по коридору туда и обратно, он вернулся в библиотеку.
Лада сидела над книжкой, напряженно сведя брови и едва слышно что-то шепча. Сонэр прислушался: она пыталась понять, как произносится на его языке слово «здравствуйте». Он улыбнулся и подошел, громко и четко, так, чтобы был слышен и понятен каждый звук, произнося слово.
— Ты, я вижу, быстро двигаешься, — сказал он, садясь. Лада пожала плечами и повторила за ним «здравствуйте», тихонько, медленно, осторожно, словно неправильно произнесенный звук мог причинить ей боль.
— Правильно? — настороженно спросила она.
— Правильно, — кивнул Сонэр. Лада облегченно вздохнула.
— Значит, я в транскрипции все правильно поняла, — сделала она вывод. Все то время, пока Сонэр был в коридоре, она, чтобы отвлечься, посвятила разбору произношения. Почему-то обещание Сонэра насчет трав сразу ее успокоило, как будто от этого исчезнет причина ее тревог. Она снова стала веселой, глаза заблестели. — Ты можешь меня поучить маленько? А то тут непонятно, как у вас буквы пишутся и что обозначают. Вообще у вас такой язык странный, все шиворот-навыворот!
— Я то же самое думал, когда твой язык изучал, — улыбнулся Сонэр, подвинул к ней свое кресло, взял бумагу и перья и начал ее учить написанию.
Они сидели рядом, выводя букву за буквой, до самого завтрака. Даже за едой Лада не смогла расстаться с пером и бумагой, внимательно следила за направлением написания той или иной буквы и, временами откладывая приборы, осторожно выводила ее на бумаге и демонстрировала ее Сонэру. Тот по большей части одобрительно кивал: у девушки проявились недюжинные способности к обучению, она схватывала все буквально на лету, запоминала и воспроизводила с легкостью. За едой она, пусть и не показывая этого, внимательно прислушивалась к тому, как разговаривал Сонэр со слугой, запоминала особенности выговора, даже отдельные слова, подумав, что обязательно потом спросит, что они значат. То же самое продолжалось и после завтрака: Лада уткнулась в книгу, словно ее к ней приклеили, время от времени поднимая голову и прося Сонэра ей помочь. Сонэр не подавал виду, но в глубине души очень радовался ее успехам, они означали, что девушка очень быстро сможет освоиться и привыкнуть к замку. А Ладе стало по-настоящему интересно, и интерес ее был вызван отнюдь не только насущной необходимостью: ее по-настоящему затянуло в глубины языка, она окунулась в него с головой, радостно и с безумным желанием узнать и запомнить как можно больше нового. Кроме того, ею двигало любопытство, она в глубине души лукаво смеялась, понимая, что вскоре Сонэр не сможет скрывать от нее своих разговоров со слугами и приближенными, которые происходили в ее присутствии и пока оставались для нее таинственными и загадочными.
Но к обеду девушка подустала. Строчки перед переутомленными глазами стали прыгать, она начала путаться и поняла, что дальше так продолжать нельзя. Она откинулась на спинку кресла и потерла глаза, закрыв которые, конечно, увидела те же самые буквы.
— Я в последний раз так долго сидела, когда отыскала бабушкины книги старинные с рецептами да заговорами, — устало улыбнулась она оторвавшемуся от своей книги Сонэру. — Не могу больше, глаза не видят уже.
— Передохни, — кивнул Сонэр. — Ты так набрасываешься, будто в последний раз в жизни эти книги видишь. Не перенапрягайся.
— Так интересно же! — всплеснула руками Лада.
— Сейчас устанешь, всю охоту дальше учиться отобьет, по опыту знаю, — покачал головой Сонэр.
— А ты много языков знаешь? — спросила с любопытством девушка. Сонэр улыбнулся.
— Летать в разные страны приходилось, — ответил он. Лада тоже улыбнулась.
В этот момент в библиотеку вбежал тот самый пес, который встретил Ладу сегодня утром. Он подбежал к Сонэру и ткнулся ему мордой в руку, прося ласки. Хозяин рассеянно потрепал его по голове, тот немного посидел и, подойдя к Ладе, положил ей голову на колени. Лада рассмеялась и погладила грозного зверя.
— Ластишься, зверь, — ласково произнесла она, перебирая длинную черную шерсть. — Как тебя зовут-то, пес?
— Его зовут Олум, — ответил его хозяин. — На нашем языке это значит «гнев». Вообще-то он не позволяет себя трогать незнакомцам. Даже мои приближенные его боятся.
Лада подняла глаза на него, пытаясь понять, шутит он или нет. Он не шутил. Причем настолько не шутил, что Лада даже немного испугалась. Он был потрясен, ошарашен и изумлен. Лада на это могла только растерянно улыбнуться.
— Я же ведьма, ты не забыл? — лукаво блеснула она глазами. Потрепала абсолютно всем довольного пса, чмокнула в затылок. Он давал ей с собой делать все, что угодно, и, казалось, испытывал неземное блаженство, лежа у нее на коленях. Девушка глянула на Сонэра и тихо сказала: — Знаешь, говорят, что собака точно копирует характер своего хозяина. Каков хозяин, таков и пес. Ты меня выбрал в жены. Что же странного, что пес меня признает за хозяйку?
Сонэр усмехнулся. О, Лада не знала всего значения этой усмешки! Она не знала многого из того, что могло бы ей объяснить странное выражение его лица и его странный, таинственный взгляд. Но сам Сонэр не представлял, насколько скоро она должна будет обо всем узнать…
Некоторое время он безотчетно следил за тем, как Лада развлекается с псом, потом вдруг очнулся от своих мыслей. Лада рассмеялась звонким, переливчатым смехом, выведя его из раздумий. И теперь он смотрел на нее совершенно осознанно, следил за ее движениями, скользил взглядом по плавному изгибу чуть наклоненного стана, на добрый десяток секунд остановился, не в силах оторваться от расстегнувшегося ворота куртки, который дразнил взгляд, толком ничего не открывая, но заставляя неуемную фантазию додумывать все, что скрывалось…