Огуречный бизнес попаданки - Ольга Иконникова
— Ваша светлость! Большая честь видеть вас здесь! — низко поклонившись, пролепетал он. — Но я полагаю, что вышло какое-то недоразумение. Его сиятельство отбыл из Валье-де-Браво два дня назад. И он поехал, ваша светлость, в ваше поместье после того, как получил от вас соглашение.
Я сжал кулаки так, что порвал перчатки. И как я мог об этом забыть? До приезда лейтенанта Пике я успел отправить всего несколько приглашений, и судя по всему, одно из них было именно маркизу Абеляру. И теперь у него было два дня форы.
Оставалось лишь надеяться на то, что Лорейн успела уехать из поместья.
Глава 67
Граф Шортер стоял на пороге и смотрел на меня. Мне показалось, что распахнулось окно, и в комнату влетел холодный ветер. Я содрогнулась, и мне стоило немалых сил не сделать шаг назад. Я снова ощутила тот страх, что испытала тогда, в гостинице Альенде.
— Вам что-то нужно, ваше сиятельство?
Я чувствовала себя перед ним как кролик перед удавом. Мешочек с сушеными зверобоем, полынью и крапивой лежал у меня в кармане. Я не забыла взять его с собой. Но сейчас, когда Шортер был в двух шагах от меня, это саше уже казалось мне детской забавой.
И техники противодействия ментальной магии, о которых я читала в книгах, надежными были только на бумаге. Я попыталась сосредоточиться и выставить щит, но прекрасно понимала, что граф разобьет его легко и непринужденно.
Правда, пока я вовсе не чувствовала влияния его магии. И это было странно.
— Я хотел поговорить с вами, ваша светлость. Надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут.
Кажется, он тоже волновался. И как ни странно, его волнение позволило мне немного унять свое собственное.
— Я занята, ваше сиятельство! Мне нужно написать несколько писем, — должна же я была объяснить хоть как-то тот факт, что я собиралась задержаться в кабинете в столь позднее время. Мне совсем не хотелось, чтобы Шортер понял, что я пряталась тут от них.
— Я не задержу вас надолго, ваша светлость, — сказал он. — Я всего лишь хотел извиниться за свое недопустимое поведение при нашей первой встрече. Той, что состоялась в Альенде.
При этих его словах мои щеки запылали. Значит, он всё-таки меня узнал! И хотя самой мне стыдиться было нечего, я всё равно испытала чувство неловкости. Право же, я предпочла бы, чтобы он не начинал этот разговор.
Мне показалось, что он вознамерился сделать шаг в мою сторону, и я испуганно отступила к окну.
— О, ваша светлость, надеюсь, я вас не напугал? — он нахмурился. — Я понимаю, сколь неприятно, должно быть, вам мое общество, но посчитал своим долгом принести вам извинения. И уверяю вас, вам не стоит меня опасаться. Вы жена моего друга и покровителя, и я никогда не сделаю ничего такого, что может доставить вам неприятности. В любой ситуации вы можете рассчитывать на мою преданность. Если потребуется, я стану защищать и вас, и вашего супруга до последней капли крови.
Он произнес это без излишней патетики. И когда замолчал, то чуть склонил голову, ожидая от меня ответа.
А я не знала, что сказать. Если бы эти слова я услышала от кого-то другого, то наверно, растрогалась бы до глубины души. Но заверения от человека, который однажды едва не погубил мою честь, звучали не слишком убедительно.
Впрочем, я прекрасно понимала, что побудило его выступить с этой речью. Он понял, что я не забыла ту сцену в гостинице, и счел нужным со мной помириться. Как и тогда, в Альенде, мы были в неравном положении, только тогда хозяином положения был он. А теперь я была женой одного из первых вельмож Арвитании, и Шортер решил, что держать меня во врагах ему не выгодно.
И всё-таки я должна была ему что-то ответить.
— Я принимаю ваши извинения, ваше сиятельство. Предлагаю оставить прошлое в прошлом. Обещаю, что впредь буду воспринимать вас согласно тем поступкам, которые вы будете совершать в дальнейшем.
— Благодарю вас, ваша светлость! — откликнулся он.
А я отчаянно хотела, чтобы, наконец, пришли Менсфилд с Дельфиной. Оставаться и дольше в обществе Шортера мне совсем не хотелось.
Но раньше дворецкого в кабинет вошел маркиз Абеляр. Он низко поклонился мне. Мне показалось, он чувствовал себя немного смущенно.
— Ваша светлость! Ваше сиятельство! Надеюсь, я вам не помешал?
— Нет-нет, всё в порядке! — заверила его я. — Его сиятельство уже уходит. Мне срочно нужно написать несколько важных писем, и простите за бестактность, но я предпочла бы сейчас остаться одна.
При других обстоятельствах я была бы не прочь поболтать с маркизом, но сейчас мне ни с кем из них не хотелось разговаривать. И хотя я понимала, что мои слова прозвучали не слишком вежливо, церемониться с ними я была не намерена. Я надеялась, что они спишут это на мое желание соблюсти все необходимые приличия. Моего мужа не было дома, а значит, я не могла позволить себе слишком долго общаться с гостями мужского пола.
— Спокойной ночи, ваша светлость! — Шортер повернулся к дверям. — Вы идете, Абеляр?
Мне показалось, что маркиз слегка замешкался. Неужели он тоже хотел со мной о чём-то поговорить? Но даже если и так, я не собиралась менять своего решения. Если они не преступники, то в их следующий приезд в поместье я их встречу куда любезнее.
Я подумала об этом и усмехнулась. Если герцог найдет вора и смоет пятно со своей репутации, наш брак незамедлительно будет расторгнут, и принимать гостей в этом поместье будет уже другая герцогиня, куда более подходящая Клермону по знатности и богатству.
Отчего-то эта мысль расстроила меня. Неужели я так быстро привыкла к титулу герцогини? А ведь я изначально знала, что он принадлежит мне лишь на время.
Вдалеке скрипнула дверь, и стало слышно, как по полу коридора зацокали лапы Дельфины. И уже через несколько секунд ее красивая мордочка появилась в дверях.
Собака приветственно замахала хвостом и натянула поводок, стремясь ко мне. И вдруг шерсть ее вздыбилась, а радостное поскуливание сменилось рычанием. И рвалась она теперь уже совсем в другую сторону.
Я помнила, что ее обидел кто-то из гостей. Не захотел помочь, когда она в этом нуждалась. Бросил в лесу.