Жена неверного инквизитора, или Фастфуд от попаданки - Юлия Удалова
Ненависть? Отвращение? Желание исполнить свой долг и передать ее инквизиции?
Себя не обманешь.
Это был восторг.
Восторг и безграничное восхищение, желание обладать ей, упиваться ею, и видеть это страстное ответное желание в ее бесконечно зеленых глазах.
Страстная и дерзкая, опаляющая, как пламя – живое пламя, которое я держал в своих руках, не чувствуя боли.
Она сводила меня с ума, я думал о ней каждую минуту, вожделел ее – такую сладкую и горячую, и плевать мне было, кто она на самом деле.
Хоть ведьма, хоть колдунья, хоть сама кикимора болотная – я пойду за ней в самое адское пекло, я на костер пойду вместо нее.
Пусть зовет меня «долбанным козлиной», пусть язвит и сверкает своими изумрудными очами, пусть шипит и извивается, как змея, но пусть будет живой.
Живой дикой кусачей рыжей кошечкой с острыми коготками, которая клубком свернется у меня на коленях.
А не бесплотной тенью с обритыми волосами и выдранными ногтями, избитой, измученной, с высосанной магией и исковерканной душой.
Каким же голосом она просила, чтобы я освободил ее руки, говорила, что хочет меня касаться…
Она не лгала – она таяла в моих руках, а я сходил с ума от ее реакции на мои ласки, на мои поцелуи…
И, если хоть один рыжий волос упадет с головы этой девушки, то я этого не переживу.
Повернувшись к Экли, я холодно проговорил:
– Инспектор, как вы смеете врываться в такое время и нарушать наше с женой уединение? Надеюсь, вы отдаете себе отчет, в чей дом вы вломились посреди ночи со своими шавками?
– Нам в столицу поступил… Поступил сигнал, что ваша жена, полковник Роуэн, занимается ведьмовством, и мы должны были проверить…
– Кто-то написал на мою жену донос, а вы своей головой не подумали, кого собрались проверять? Я служу Святой Инквизиции, и, очевидно, распознал бы рядом с собой ведьму. Или вы сомневаетесь в моей компетенции, инспектор Экли?
Инспектор сконфуженно отвел глаза и поежился.
– Н-н-не сомневаюсь, полковник, но…
– Зарубите себе на носу – моя жена чиста и неприкосновенна, и я не позволю марать ее имя столь грязными подозрениями.
По лицу Экли пробежала тень – верткая, как паук, а его нос, кажется, еще больше загнулся вниз.
– Тогда объяснитесь, полковник Роуэн, будьте добры, почему ваша жена в данный момент находится в… наручниках?
Последнее он сказал с особым придыханием, буквально смакуя это слово.
Извращенец хренов!
Я никогда в своей жизни не допущу, чтобы моя Макси попала в твои грязные руки!
Вообще, в чьи-либо руки.
И даже если бы это был не мерзавец Экли, а любой другой инквизитор, я бы поступил точно так же.
– Видите ли, инспектор Экли, между женой и мужем существуют отношения, которых вам, к сожалению, не понять, – ухмыльнулся я.
Подойдя к Макси, щелкнул браслетом, освобождая ее руки, и обнял ее одной рукой.
– Мы продолжим через пять минут, дорогая, когда эти придурки отсюда уберутся.
Она поняла меня буквально с полуслова, сладко улыбнулась и прильнула ко мне:
– О да, мне не терпится продолжить нашу маленькую игру, мой дорогой…
От одной этой ее улыбки меня кинуло в жар.
Не удержавшись, я быстро поцеловал ее в губы, хотя это было необязательно.
Обычно Экли был довольно бледен, но сейчас цвет его лица сменился на землистый.
А стражи инквизиции смущенно отвели глаза, не зная, куда их прятать.
– Если любить женщину, а не мучить ее, вы даже себе не представляете, сколько вы можете получить в ответ, инспектор Экли, – с насмешкой заметил я, еще крепче прижимая к себе Макси.
– А я был наслышан, ваши с женой отношения далеки от идиллии, – прошипел инспектор. – Вы несколько раз подавали на развод!
– У нас с Максимилианой были некоторые разногласия. Она никак не могла простить, что я завел любовницу. Но теперь это в прошлом, мы снова счастливы, и в нашей семье царит мир и гармония. Не так ли, любимая?
– Разумеется, дорогой, – пропела Макси, положив руку мне на грудь.
Но она не была она, если бы незаметно не выпустила при этом свои коготки.
Экли заметно вспотел – его лоб покрылся испариной.
– Полковник Роуэн, нас… конкретно проинформировали, что ваша жена прячет здесь некий предмет, в котором находятся неопровержимые доказательства ее занятий ведьмиными делами. Мы должны обыскать ваш дом…
Я быстро взглянул на Макси.
Она – ведьма, и действительно, очевидно, прячет в моем доме предметы ведьминого ремесла.
Нельзя разрешить этот обыск.
Но больше всего меня удивило, как спокойно я об этом думаю. О том, чтобы покрыть ведьму.
Мою ведьму.
– Я – полковник инквизиции и мой дом под инквизиторским иммунитетом, – процедил я. – Вы и так нарушили наш прекрасный романтический ужин и отняли наше драгоценное время. Хотите обыскать мой дом – принесите мне разрешение на это от короля.
И тут вдруг Макси вмешалась:
– Дорогой, полагаю, наоборот, нужно позволить доблестному инспектору убедиться, что донос был ложным, и окончательно развеять его подозрения. Пусть обыщут дом, и увидят – мне нечего скрывать.
И она улыбнулась так ослепительно, что я не удержался, и снова поцеловал ее.
Она ясно дала понять, что у нее все было под контролем, поэтому я кивнул:
– Что ж, счастье мое, если ты так великодушна и чистосердечна, то пусть… коллеги работают, раз уж ради этого спешили сюда из самой столицы.
Слово «коллеги» я выделил особо – Макси ухмыльнулась, а вот Экли и его стражи подбоченились.
Взявшись за обыск, они явно мнили себя всеми такими профессионалами. Но на деле провели они его на троечку. Я бы мог дать столичным инквизиторам несколько указаний, где и как искать, но, разумеется, не стал этого делать.
Прошло где-то полчаса, когда со второго этажа раздался крик одного из стражей.
– Господин инспектор Экли, нашел! – парень вбежал на кухню, сжимая в руках небольшой деревянный сундучок. – Вот это… Это было спрятано в комнате леди Роуэн! Тот самый ларец, про который говорилось в донос… Письме! Идеально подходит под описание!
Инспектор бросился к сундучку, как ищейка, взявшая след, и попытался открыть его.
– Немедленно предъявите нам содержимое ларца! – прикрикнул он на Макси.
ГЛАВА 81
Я поднялся, чтобы вмешаться, но она сверкнула на