Навязанная жена дракона - Мона Рэйн
— Ох, я не представился, простите, — улыбнулся он ей. — Министр магической безопасности Тэрион Дэйр. А вы, должно быть, Лилианна Фиррель, сестра Арлайн.
Лили кивнула, немного оттаяв, но в этот момент взгляд дракона зацепился за кулон на её шее.
— Какая интересная вещица, — прищурился он, — что это?
Я сунула Лили шоколадку, а сама пригубила чай, чтобы скрыть волнение. Глупо было надеяться, что опытный маг не распознает зачарованный артефакт. Надеюсь, он не поймёт, что именно делает этот кулон.
— Это от родителей. Что-то вроде оберега, ведь теперь Лили часто остаётся одна.
— Могу я взглянуть поближе?
Я застыла колеблясь, потом протянула к кулону руку. Сердце колотилось как бешеное, но я старалась не выдавать волнения. Сестрёнка вопросительно подняла на меня глаза.
— Ты же говорила никогда…
— Сейчас можно, Лили.
Жемчужная капля перекочевала в широкую ладонь министра. Его отец скользнул по ней взглядом, задержавшись лишь на миг.
— Детская безделушка от царапин, Тэр, — он аккуратно сделал глоток чая и потянулся к шоколаду. — У нас тоже была такая, когда ты был ещё карапузом.
Тэрион задумчиво кивнул головой и вернул кулон.
— Просто интересное магическое плетение, — отметил он. — Ваши родители делали?
— Вряд ли. Я точно не знаю.
Опасный для меня разговор прервала служанка, которая поставила на стол ещё одну чашку. Дракон мгновенно помрачнел, поднимая глаза на отца.
— Мы кого-то ждём?
Старый граф степенно кивнул.
— Да, я пригласил в гости тётушку Дельве. Не видел её уже сотню лет.
— Сейчас? — зашипел Тэрион, вскакивая с места. — Именно сейчас? Ты не нашёл лучшего времени, чтобы позвать её?
— Ну прости, дорогой, — его отец с огорчённым видом отставил свою чашку на стол, — я не знал, что ты будешь так против визита дальней родственницы.
— Я не против, я просто… — дракон обвёл нас всех глазами. — Простите, я не буду участвовать в этой встрече. Меня ждут дела.
Старый граф проводил его удаляющуюся фигуру глазами и поморщился.
— Не обращайте внимания, дорогая Арлайн. Мой сын просто не переносит сплетни, зато я их обожаю, — он хитро улыбнулся. — Чем ещё заняться на старости лет, как не перемыванием косточек?
Я спрятала улыбку в своей чашке с чаем. Лили в отсутствие министра почувствовала себя свободнее и потянулась за очередной шоколадкой.
Вскоре послышался высокий голос гостьи. Граф Дэйр поднялся с кресла, чтобы поприветствовать статную пожилую женщину в шляпке с перьями, а я замерла, кажется даже забыв дышать. Тётушка Дельве? Шарлотта Дельве — наперсница королевы, её придворный шпион-доносчик, знающий всё и обо всех? Что это, как не подарок судьбы?
— Леди Арлайн и Лилианна Фиррель, — представил нас граф, — гостьи нашего дома.
— Дочки Фирреля? — Шарлотта с достоинством уселась на отведенное ей место и теперь с интересом рассматривала меня. — Соболезную вашей утрате. Не знала, что ваша семья дружна с Дэйрами.
— О, нет, — я опять смутилась. Как всё объяснить правильно, не представ ни несчастной приживалкой, ни коварной интриганкой? — Его превосходительство выручил меня в беде.
— Мой мальчик буквально спас Арлайн. У неё очень сильное растяжение. Знаете, эта молодежь больше смотрит друг на друга, чем под ноги! — старый граф тихо рассмеялся. — Тэрион не побоялся привезти леди Фиррель к нам домой и даже уступил ей свою комнату.
— Да что вы говорите?!
Теперь тётушка Дельве смотрела на меня с таким восторгом, что сомнений не было: завтра о том, что я ночую в спальне министра, будет знать весь двор.
7
Арлайн
Опытная придворная шпионка Шарлотта Дельве выпытала у меня всё про нашу с Тэрионом встречу в парке. Я старалась отвечать сдержанно и вполне натурально смущалась. В конце концов гостья узнала всё, что хотела, и перешла к обсуждению людей, фамилии которых я впервые слышала. Напоследок тётушка наклонилась и приобняла меня, пахнув сладкими духами.
— Вы очень милое дитя, Арлайн! Надеюсь, скоро мы будем чаще видеть вас при дворе.
После её визита пришел лекарь. Он осмотрел мою ногу прямо в гостиной.
— Всё очень хорошо, — заявил Эгвайль Фейн, поблескивая очками, — завтра уже можете ходить самостоятельно, но только не далеко. До кареты и от кареты, никаких длительных прогулок, вы поняли?
Я кивнула, стараясь не показывать дрожь в руках. Если гончая появится снова, едва я выйду за ворота, догадается ли Дэйр в чём дело? А если не появится, то что ждёт нас потом? Сегодня заканчивается время, когда я могу видеть Тэриона каждый день и вообще хоть на что-то повлиять. Дальше стоит рассчитывать лишь на работу сплетников и благородство министра. Старый граф, за соседним столом знакомивший Лилианну с неизвестной мне настольной игрой, ободряюще улыбнулся.
— Не грустите, Арлайн. Вы можете навещать меня, когда вам заблагорассудится. Я буду очень рад видеть вас и Лили хоть каждый день.
— Спасибо, вы очень добры.
— По правде говоря, — понизил он голос, — я был бы очень рад, если бы вы и вовсе не уезжали.
Я ответила ему благодарной улыбкой. Надо же, неожиданный союзник в моей нелёгкой борьбе.
Скоро хмурый Тэрион снова появился в гостиной, чтобы отнести меня в комнату. Визит тётушки явно испортил ему настроение, и я не решилась сейчас обсуждать с ним будущее. Вместо этого я наслаждалась возможно последними моментами близости. Делая вид, что ищу глазами плетущуюся следом Лили, украдкой прижималась к его плечу, вдыхая знакомый тёплый запах.
Напоследок дракон всё-таки сделал над собой усилие и попытался быть вежливым.
— Отдыхайте, Арлайн, Лили. Завтра мы ещё увидимся. Хорошего вам вечера.
Он наклонился, чтобы погладить сестру по голове, но та вдруг отскочила и сердито уставилась на него.
— Что такое, маленькая леди? — улыбнулся дракон.
— Вы мне не нравитесь! — выпалила малышка.
Я только ахнула.
— Лили!
Но Тэриона это как будто совсем не задело.
— И почему же? — поинтересовался он.
— Потому что вы нравитесь Арли!
Одёрнуть её не получилось, потому что у меня пропал дар речи. Чувствуя, как краска заливает щёки, я посмотрела на Дэйра. Тот выпрямился у двери, ошеломлённо глядя на меня. В неловкой тишине его голос прозвучал немного сдавленно.
— Ещё раз хорошего вечера.
Конечно, Лили потом раскаялась. Ночью, свернувшись под одеялом, она расплакалась.
— Я всегда одна, Арли! Мамы и папы нет, а ты всё время во дворце и совсем со мной не играешь.
Я обнимала её, гладя по спинке.
— Мне нужно позаботиться о нашем будущем, Лили. Больше некому.
Сестрёнка хлюпнула носом, прижимаясь ко мне.
— Ты моя семья, — прошептала я ей на ухо. — Но представь, как будет чудесно, если наша семья станет немножко больше. И