Kniga-Online.club
» » » » Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси

Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси

Читать бесплатно Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сидеть бы вот так часами, смотреть в его бездонные глаза. Хотя нет, лучше смотреть деятельно и, например, позволить попробовать себя на вкус… Почему бы и… да?..

Наваждение какое-то, честное слово.

Дрейк сейчас был так близко, и его поглаживания были такие нежные и ласковые… Буквально несколько сантиметров между нами… Их так легко преодолеть… Всего лишь качнуться вперед и…

— Так ты целовать-то ее будешь? — я вздрогнула от деловитого вопроса медузы Райкху, на минутку выкопавшейся из песка, но не целиком, а так, чтобы одни только огромные глазки торчали наружу. — Или так и будешь наглаживать и ходить вокруг да около?.. Ну что ты дергаешься, как кальмар испуганный? Будь смелее и решительнее! Будь акулой! Ну давай, акулей как следует!..

— Умолкни, Райкху! — шикнул на медузу Дрейк.

— Уйди, чудище членистоногое! — одновременно с его возгласом в сердцах сказала я, швырнув в фамильяра горсть песка.

Райкху в этот раз решила не закапываться в песок, а удрать куда-нибудь подальше, видимо, почуяв гневное настроение Дрейка, да и меня заодно. Поэтому она показала нам язык — вот не спрашивайте, откуда у этой медузы взялся язык! — и полетела вдоль берега, бряцая на гитаре и фальшиво напевая томную песню о любви, имея при этом весьма самодовольный вид.

Медуза улетела, но вместе с ней, кажется, улетело и волшебство момента между нами с Дрейком. Зато на ее место пришла Ее Величество неловкость, повисшая в воздухе после сорванного почти что поцелуя. Я поджала губы и хмуро смотрела вслед улетающей медузе, боясь повернуться к Дрейку и посмотреть ему в глаза.

Вот же… не фамильяр это, а демон маленький! Я тут, может быть, впервые в жизни чуть не потеряла голову и не поцеловалась с мужчиной, о котором не знала почти ничего… а тут… такой облом, ага.

— Ваша благожелательно перекошенная физиономия плохо сочетается с вашей, хм… одеждой, — тактично заметил Дрейк, с улыбкой поглядывая на хмурую меня.

И совсем не тактично продолжил:

— К такой… одежде… гораздо лучше подойдет восхищенный взгляд и распахнутый от удовольствия ротик.

Он еще раз провел рукой по моей нижней губе, но потом резко мотнул головой и поспешил подняться с песка.

— Но, кажется, меня уже конкретно заносит, а это значит, что нужно линять отсюда, пока я не передумал возвращать вас во дворец, и пока вы меня из этого дворца не погнали прочь холодным течением своей души. Как сейчас ваше самочувствие, принцесса? Встать сами можете?

Он подал мне руку, помогая подняться, и я с осторожностью встала, пошевелила руками-ногами и шеей, стараясь не думать о досадливом червячке, который остался со мной из-за прерванного почти поцелуя.

— Ничего больше не болит, — с удивлением произнесла я. — Как вы это сделали?

— Ловкость рук и немного магии, — улыбнулся Дрейк.

— А я здесь колдовать не могу…

— Всё правильно. Это мое место, и колдовать тут могу только я. Вы позволите сделать мне вам подарок?

— К-какой? — отчего-то заикаясь, спросила я, пытаясь заставить свой разомлевший мозг собраться обратно в дееспособную кучку.

Потому что Дрейк, продолжая держать меня за руку, ласково это самую ладонь поглаживал большим пальцем. Легко так, ненавязчиво, но… Это был очень интимный жест, начисто стирающий все личные границы. И заставляющий мой мозг тихонько плавиться он внутреннего жара и этого невыносимого прямого взгляда мужчины, который, казалось, пытался заглянуть мне в самую душу.

— Вам понравится, — загадочно улыбнулся Дрейк и потянул меня за руку в сторону моря.

— Вы предлагаете мне искупнуться?

— Почти, — усмехнулся Дрейк. — Хочу окутать вас нежной морской пеной.

— В смысле?..

Вместо ответа Дрейк завёл ничего не понимающую меня в море по щиколотку и сам присел на корточки, вытянув перед собой руки.

Вода, кстати, ощущалось самой настоящей. Теплые волны накатывали на берег, и я с удовольствием зарылась пальцами в мелкий, как мука, песок, даже глаза на миг зажмурила от удовольствия. А когда распахнула их вновь, то увидела, что Дрейк погрузил свои ладони в воду, и вода вокруг него стала переливаться золотым и красным цветом и бурлить так, будто начала закипать.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ничего не бойтесь, принцесса, — произнес он, почувствовав мой тревожный взгляд. — Я просто хочу исправить неприятный инцидент с испорченным платьем.

Он что-то напевно произносил на неизвестном мне языке, голос у него был такой… ласковый, будто бы уговаривающий. Что он делает?

Вода вокруг него будто бы становилась плотнее, пенилась все сильнее и почему-то становилась алой. Я завороженно наблюдала за тем, как Дрейк как бы цепляет верхний слой воды и поднимает его вверх. Не знаю, как объяснить иначе. То, что я видела, не поддавалось никаким законам физики и логики. Магия, чистая искрящаяся удивительная магия — вот что это было.

Дрейк встал на ноги, продолжая держать в руках этот странный тонкий слой воды. Можно было подумать, будто он держит в руках ткань, если бы она при этом не двигалась, как обычная вода. Эту самую "ткань" Дрейк неожиданно накинул мне на плечи, как мантию, и я… я обомлела.

Думала, что просто окажусь мокрой, но вместо этого стояла и в недоумении смотрела на то, как "водная ткань" стремительно разливается по всей поверхности моего тела и становится более плотной, более видимой и осязаемой, как… как одежда, да.

Через несколько секунд я удивлённо ощупывала плотную ткань платья, которое сидело на мне как влитое. На мне действительно сейчас было платье, самое настоящее. Такое же алое, какое было на мне в оранжерее, только намного красивее. С довольно глубоким декольте, с изящной золотой вышивкой, и сплошь всё расшитое мелким морским жемчугом. Платье переливалось на солнце, поблёскивая жемчужинами. Оно было легкое и очень удобное, а еще… теплое, что ли…

— Вау, — с искренним восторгом выдохнула я, не зная, что тут еще можно добавить.

— Вам нравится?

— Оно великолепно!.. Я в восхищении… Никогда не видела такой изящной магии… Как вы это сделали, господин ди Верн? Что это за магия такая вам подвластна?

Дрейк только загадочно улыбнулся.

— Я умею договариваться с морем, — неопределенно ответил он. — Мы с ним на "ты". И я уговорил море подарить вам это платье, как видите. Море не всегда соглашается со мной, всё-таки оно упрямое, своенравное и редко делает подарки. Но вы, кажется, очень приглянулись морским глубинам.

Я ничего не поняла, если честно. Я никогда не слышала о такого рода магии и совершенно не представляла, как можно "договориться" с морем. Море же не умеет разговаривать, верно? Так о каком "разговоре" тут вообще может идти речь?..

Ладно, подумаю над этим потом, когда зароюсь в библиотеке в поисках нужной мне информации. А сейчас я просто позволила себе побыть девушкой, которая была в полном восторге от неожиданного подарка, да еще такого… необычного.

— Спасибо, Дрейк! Ой, — спохватилась я, сообразив, что под натиском сильных эмоций перешла на совсем уж неформальное обращение. — То есть я хотела сказать — господин ди В…

— Обращайтесь ко мне по имени, принцесса, — улыбнулся Дрейк. — Я совсем не против. Тем более что мое имя из ваших уст звучит так, м-м-м… Вдохновляюще и прекрасно…

— Эротично, вы хотели сказать? — хмыкнула я, уловив двусмысленный тон.

— Да, — не стал отнекиваться Дрейк. — С удовольствием послушал бы, как вы произносите мое имя при, хм, некоторых других определённых обстоятельствах.

И снова этот его невыносимый прямой взгляд глаза в глаза. Ох, у меня от него мурашки по коже…

Я шумно выдохнула воздух и первая отвела взгляд в сторону. Снова.

— Платье… Оно не исчезнет в какой-нибудь самый неподходящий момент? — с сомнением протянула я, желая перевести тему разговора. — Всё-таки я не до конца понимаю его магическую природу.

Дрейк фыркнул.

— Ага. Как в сказках. В полночь, например, с последним ударом часов, — издевательским тоном произнес он. — Так что постарайтесь в это время не вести особо важные переговоры! А то они могут закончиться полной капитуляцией мозгов оппонентов при виде такой красоты…

Перейти на страницу:

Филеберт Леси читать все книги автора по порядку

Филеберт Леси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ), автор: Филеберт Леси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*