Путь наложницы - Татьяна Новикова
Теперь я рискнула глянуть на Жэнь Хэ. Он смотрел на меня, чуть сощурившись. Мы застыли друг напротив друга в нескольких шагах. Легкий ветерок трепал мои волосы. Тени деревьев казались причудливыми монстрами, что обступали нас со всех сторон.
Голос принца стал строже:
– Ты могла бы серьезно пострадать, если бы тебя раскрыли.
– Я не подумала об этом.
– Никто не поверил бы в твои слова. Особенно после того, как на моего брата напали посреди торжества.
– Разумеется…
– Но я тебе верю. К счастью, у меня действительно была припасена пилюля, в состав которой входят лепестки лотоса. Ты сумела меня удивить, Ми Лань.
Он сделал шаг в мою сторону. Я выдохнула. Кажется, всё неплохо. Третий принц не собирается отчитывать меня.
– Если я ещё раз решу сделать что-то столь же безрассудное, – я старалась говорить убедительно, – обязательно предупрежу вас, Ваше Высочество.
– То есть не делать безрассудных вещей ты не обещаешь? Только предупреждать о них?
Кажется, желание заверить принца в моем благоразумии провалилось с треском. Надо же было такое ляпнуть!
Жэнь Хэ на миг замер, а затем вдруг расхохотался. В его смехе не было ни капли раздражения; ни укора, ни разочарования.
Но… как так?! Я быстро прокрутила в голове то, что помнила из игры. Разве ему не нравились послушные девушки? Разве он не говорил, что ценит скромность и благородное поведение? Разве игровая Ми Лань привлекла его не тем, что вела себя идеально и вступалась за слабых?
Сейчас он смотрел на меня совсем иначе. Как будто я его заинтриговала. Как будто… я ему нравилась и такой.
“Жэнь Хэ видит в вас то, чего не видел раньше ни в одной из женщин (+50 симпатии)
Текущая симпатия: 700”
– Сколько же в тебе скрыто, Ми Лань? – Его ладонь легонько коснулась моих волос. – Сколько еще мне предстоит о тебе узнать?
Голос его звучал глухо, мужчина рассматривал меня как-то по-новому, да мне и самой сейчас виделся совсем другой Жэнь Хэ, нежели еще день назад.
Веселый. Понимающий. Готовый чувствовать. Такой ли он бабник, как о нем рассказывают? Может, он действительно не нашел ту единственную, которая задела бы его сердце?
Глупо надеяться, что я смогу стать для него той самой?
В отличие от того же Линь Яня, Жэнь Хэ не боится, если что-то идет не по правилам. Он не пытается смотреть на меня с укором и в чем-то обвинять. Рядом с ним можно немного расслабиться, а не выверять каждую свою фразу: вдруг скажешь что-то не то – и это вызовет новую волну ярости. Он умеет быть беззаботным, а не вечно угрюмым.
Он… он даже смеется над тем, что я ворую лотосы в императорском пруду – а не корчит недовольные мины.
Я медленно выдохнула. И пусть моё сердце не замирает от его прикосновений. Пусть оно не трепещет. Пусть по телу не проходит сладкая дрожь, как с Линь Янем.
Но… он выглядит хорошим человеком, это главное. С ним хочется подружиться.
И, если честно, мне кажется, что в отношениях не всё должна определять страсть. Она мимолетна и имеет свойство заканчиваться. И если с человеком после этого не о чем поговорить – такой роман заранее обречен на провал.
А с Жэнь Хэ мне комфортно. Думаю, мы найдем общий язык и за пределами отношений.
Конечно, не буду врать: мне всегда хотелось влюбиться до одури, броситься в чувства с головой как в омут, едва не захлебываясь в них. А кому не хотелось бы? Какая наивная мечтательница не хочет встретить мужчину, от которого она будет сходить с ума?
Но теперь я думаю, что, может, и неплохо, если такого не случится. Иногда принимать решения нужно головой, а не сердцем.
Да и вообще! У меня цель – добраться до пользовательского соглашения и выйти из игры. А всё остальное – формальности на пути к дому.
– Ваше Высочество, я очень надеюсь, чтобы у вас появилось желание узнать меня лучше, – сглотнув, произнесла я.
И не соврала.
Потому что и сама захотела больше узнать о том, кто же таков на самом деле принц Жэнь Хэ.
– Я вернусь к тебе завтра, и мы погуляем открыто, а не тайком, – пообещал он, и ладонь задела мою щеку легким, секундным касанием. – Ты дождешься меня, Ми Лань?
– Разумеется, Ваше Высочество. Я буду ждать нашей встречи с нетерпением.
– Тогда мне лучше возвращаться во дворец. Не будем испытывать удачу. Если тетушка нас обнаружит, то оттаскает меня за уши. Совсем как в детстве. Поэтому я пойду. Экипаж дожидается недалеко отсюда.
Глава 19
Мы попрощались, и я тенью скользнула обратно в дом, а следом – в прохладную кровать.
А следующее утро началось с обещанного разбора полетов. У-у-у, тетушка Мей лютовала. По её словам, я всё сделала не так. Не так сидела, не так стояла, не так разговаривала, умудрилась даже неправильно молчать.
Женщина перечисляла мои недостатки трагичным тоном, и список косяков казался бесконечным.
На десятом пункте я сбилась со счету.
Ближе к двадцать пятому меня начало клонить в сон.
– А как ты хватаешь палочки? – возмущалась она, едва мы позавтракали. – Как будто впервые их видишь! Да трехлетний ребенок справляется лучше! Я же обучала тебе этикету! Всё впустую!
– Я ведь рассказывала вам, что не так давно сломала пальцы, потому мне до сих пор тяжело держать палочки, – повторила я историю, которую однажды услышала от Фейту.
Именно служанка подала мне идею объяснять свою неловкость переломами. А что, звучало неплохо. Главное – правдоподобно и жалобно.
– И почему ты считаешь это оправданием? – не прониклась ничуть госпожа Мей. – Истинная аристократка должна превозмогать невзгоды, а не упиваться ими. Если ты намереваешься получить внимание моего племянника, то веди себя так, как подобает будущей наложнице принца.
«Вообще-то его внимание уже безраздельно моё», – пронеслась в голове язвительная мысль.
Почему-то сегодня госпожа Мей меня раздражала. Она зудела, заламывала руки, ворчала. И, по всей видимости, собралась потратить следующие несколько лет моему обучению.
Но