Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна
- Бывает, но у тебя это не в первый раз! Давай проверим все, прежде чем уедем, - предложила, но муж покачал головой.
- Я прежде никогда не болел, поверь и не волнуйся зря.
Он подошел ближе, отнял у меня стакан с остатками воды и поставив его на столик, развернулся ко мне. Наши глаза встретились и то, что я увидела в глубине любимого взора, заставило ноги подогнуться от нахлынувшей сладкой слабости.
- Со мной все в порядке, - шепнул муж и подхватив меня на руки отнес к кровати. – Все, чего я хочу, это ты, - добавил он и медленно опустил меня на одеяло.
********
Все было готово к отъезду и не только у нас с Рейном. Бабушка Ортелла тоже собрала многочисленные чемоданы, но порадовала нас, сказав, что пока не собирается уезжать из столицы, а переберется в гостиный двор, поскольку намеревается провести еще некоторое время в городе.
- Вы можете остаться в Роузриверс, - предложил ей внук, но она лишь покачала головой и хвала всем богам, тактично промолчала, не высказавшись по этому поводу.
Ну и пусть, решила я. Это ее выбор.
Сразу после завтрака слуги начали выносить вещи. Леди Ортелла покидала замок первой и казалось ей не терпелось сделать это.
Мы с Рейном, как воспитанные хозяева, вышли, чтобы проводить гостью до экипажа. Если старая леди и была против, то снова не подала виду.
Она покидала замок в изящном зеленом платье и широкополой шляпке, прижимая к груди своего песика, который, к нашей радости, наконец-то замолчал и только смотрел вокруг недовольно.
- Прощайте, - проговорила старая леди. В ее голосе мне послышалось заметное облегчение.
Чувствуя некоторую неловкость от нашего расставания, я подошла к леди, чтобы проститься более тепло, все еще на что-то надеясь, но она отступила на шаг, смерив меня надменным взглядом.
- Мне не понравилось в вашем доме, - сообщила дама. - Я больше не жду от вас приглашений и поверьте, вы тоже не получите ответное от меня. И да, Рейн, - ее взор скользнул на графа, - я хочу быть откровенной с вами. Не надейтесь получить после моей смерти по наследству все то, что принадлежит мне. Я найду кому оставить дом и состояние.
Она довольно улыбнулась, видимо, предполагая, что своим признанием огорчит Риверса. Но вышло наоборот. Он поклонился бабушке и проговорил:
- Даже не мечтал.
- Вот и хорошо. Я рада, что мы расставили все по местам. И да, чтобы вы не обольщались относительно моего приезда сюда, то я прибыла именно с этой целью, сообщить вам о том, что не внесу ни вас, ни ваше потомство, если таковое будет, в свое завещание. Я хочу быть предельно честна.
- У вас получилось, леди Ортелла, - Рейн мило улыбнулся.
Старая леди горделиво распрямила спину и шагнула было к экипажу, внутри которого ее уже ждала компаньонка. Лакей протянул руку, чтобы помочь ей забраться в салон, когда Ортелла обернулась ко мне и сказала:
- Подойдите, графиня. Я хочу напоследок сказать вам несколько слов.
А вот это меня удивило! Я приблизилась. В голове вертелось множество мыслей и предположений, что же такого хочет поведать мне бабушка моего супруга. Я ожидала все, от упреков и до проклятий, но совсем не того, что она в итоге сказала:
- Сразу хочу предупредить, это глупый порыв моего сердца и наверное мне не стоило говорить это вам, леди Сьюзан. Но я привыкла быть предельно честной и что уж скрывать, мне самую малость жаль вас такую юную, отданную моему внуку. До меня доходили слухи о том, как именно состоялся этот брак. В свете произошедшего я никак не могу взять на ум, почему вы выглядите настолько счастливой.
Все это она проговорила еле слышно, под сопение Тревора, которого продолжала держать на руках.
- А вы и не поймете, - вздохнула я. – Ведь я люблю вашего внука.
- О! Любовь! – она тихо рассмеялась. – Иногда девицам, насильно выданным замуж, не остается ничего другого, кроме как внушить себе это чувство. Так проще смириться.
Улыбка леди Ортеллы мне совсем не понравилась. А еще было обидно за Рейна, который стоял неподалеку.
- Вы сами не знаете, кого теряете, - сказала я, глядя старой леди в глаза. – Ваш внук, мой муж, прекрасный человек. А вы отказываетесь от него, обрекая себя на одиночество!
Леди Риверс рассмеялась над моими словами. А все потому, что мы не понимали друг друга. Мы были слишком разные, я и она со своими глупыми понятиями о чистоте крови.
Ну да боги с ней! Проживем и без бабушки Ортеллы!
- Тот, у кого есть деньги, моя милая, никогда не бывает одинок, - шепнула она. – Но я отвлеклась. Совсем не об этом хотела с вами поговорить. Правда сейчас, слушая ваши высказывания, немного засомневалась в том, стоит ли это делать!
Я мысленно сжала руки в кулаки. Как меня раздражала эта женщина! Хотелось сказать ей что-то резкое и выставить вон! Но меня воспитали иначе. Я прекрасно помнила правила этикета, а потому промолчала, решив, что сказала достаточно для того, чтобы мы поняли друг друга.
- Ладно. – Сжалилась старая дама. Она наклонилась ко мне так близко, что я почувствовала, как пахнет шерсть Тревора. – Мой пес не совсем простой. Это охранник. Он чувствует, когда мне грозит опасность. Но этот дом…
Бабушка Рейна подняла взгляд и устремила его на стены замка.
- В нем обитает зло. Поэтому Тревор постоянно воет и нервничает. Сначала я было решила, что причина в Рейне, но теперь поняла – все не так просто.
Я удивленно моргнула.
- В замке спрятан темный артефакт. И очень нехороший. Животные, такие как мой пес, чувствуют это. И некоторые особенно одаренные маги тоже могут ощутить влияние этой тьмы.
Она отодвинулась, а я снова моргнула ресницами, приходя в себя.
- Я вас предупредила. К слову, это была еще одна причина, по которой я покинула ваш негостеприимный дом.
Улыбка леди Ортеллы стала отрешенной и равнодушной.
- Прощайте, - повторила она и, приняв руку слуги, забралась в салон.
- Хорошей дороги! – сказал ей Рейн, приближаясь к карете.
Леди Ортелла даже не взглянула на внука.
- Трогай! – велела она кучеру.
Всадники за экипажем приготовились следовать за своей хозяйкой. Я почувствовала, как Рейн бережно взял меня за руку, словно оберегая, притянул к себе.
Свистнул хлыст, лошади шагнули вперед. Колеса зашуршали по дорожке и дорогой экипаж повез бабушку Ортеллу Риверс прочь от нашего замка и из нашей жизни. И не могу сказать, что сильно огорчилась по этому поводу.
Спустя несколько секунд, когда карета достигла ворот, Риверс посмотрел на меня.
- Что она сказала тебе, Сьюзан? – спросил муж. – Надеюсь, ничего обидного?
Я повернулась к Рейну.
- Ничего хорошего она сказать не могла, - ответила тихо. – Но сообщила нечто, что меня напугало.
- Что же? – изогнул бровь муж.
- Она сказала, что ее пес выл, потому что почувствовал в доме опасный темный артефакт, - я пристально вгляделась в глаза мужа. – Что ты скрываешь от меня, Рейн? – спросила. – Это то, что охраняет Торн? То, что здесь спрятал ото всех король?
Муж на секунду замер размышляя. Потом ответил то, что я и ожидала услышать.
- Это не моя тайна, Сьюзан. Я обещал ничего и никому не рассказывать. Думаю, ты понимаешь, что значит слово мужчины.
Я кивнула. Увы, я все понимала. Но если Рейн не может рассказать, то, возможно, это сделает Торн? Давал ли обещания королевский маг?
Так, или иначе, попробовать стоило. И я хотела сделать это до нашего отъезда в Линтон.
Наверное, стоило поторопиться, потому что подъехавший к замку экипаж уже прибыл за нами. И слуги, увидев карету из окна, начали выносить чемоданы, собранные в дорогу.
Рейн предложил мне руку.
- Пойдем. Надо отдать последние распоряжения и сказать пару слов Торну, который остается, - произнес он.
- Хорошо, - кивнула я в ответ, а сама подумала, что вот он, мой шанс поговорить с королевским магом перед отъездом.
**********
- Итак, вы меня покидаете!
Торн заложил руки за спину и взглянул на нас с Рейном. Мы находились в комнате, которую муж отвел магу. Слуги вычистили несколько гостевых спален по приказу Рейна, заявившего, что в доме теперь всегда должны быть готовы комнаты к приезду гостей, так как Роузриверс больше не будет пустовать.