Сердце варвара - Руби Диксон
— Булыжники, — бормочет Стей-си, подходя ко мне. — Мило.
Так ли это? У меня странное ощущение под ногами.
— Для чего они нужны? — спросил я.
— Эм? — Стей-си бросает на меня странный взгляд. — Чтобы прокладывать дороги. Чтобы земля оставалась ровной. Чтобы не было слякоти или грязи. И это полезно для колес. — Она толкает меня локтем. — Но думаю, что вы, ребята, еще не готовы к этому.
— Но ты видела это раньше?
— О, да. В основном в старых городах. Но я это видела. — Она выглядит расслабленной и довольной этим зрелищем. — Интересно, как будут выглядеть эти дома.
Мне это тоже интересно. Я оглядываюсь вокруг. Стены расщелины становятся выше по мере того, как мы продвигаемся вперед, и они закрывают большую часть солнечного света. Из-за теней здесь еще холоднее, и я беспокоюсь, что моя пара будет страдать. Однако я сдерживаю свои опасения, потому что Стей-си, кажется, взволнована. После того, как мы с трудом добрались сюда, я не хочу забирать ее обратно из долины. Нет, если там, наверху, есть мэтлаксы. С племенем она будет в большей безопасности.
Расщелина петляет и раздваивается. Мы сворачиваем за угол, и там, впереди, я вижу… пещеры. Это так… странно. Приземистые нагромождения камней образуют правильные маленькие пещеры, аккуратно выстроенные в ряд таким образом, что это выглядит неестественно и вызывает у меня боль при виде этого. Некоторые покрыты кожей, подвешенной на шестах, пока не образуется что-то вроде высокого треугольника, направленного в небо. Дым поднимается от нескольких разных кожаных треугольников, и я вижу людей, прогуливающихся между маленькими отдельно стоящими пещерами.
— О, вау, — выдыхает Стей-си рядом со мной, хватая меня за руку. — Зацени это. Они выглядят как вигвамы. Интересно, кому пришло в голову это сделать?
— Я спрошу, — говорю я ей. Если это важно, я выясню это для нее.
— Я уверена, что мы это выясним. — Она продолжает держаться за меня, пока мы идем вперед. Ее глаза широко раскрыты, и она не может оторвать от них взгляда. — Похоже, что все расселяются по маленьким домикам. Интересно, для чего нужен этот большой? — Она делает жест, и в дальнем конце рядов домов появляется каменный дом побольше, все еще без крыши. — Мэдди говорила, что там был бассейн, верно?
— Я полагаю, что да…
— Стейси! — возбужденный визг вырывается из одного из домов, когда мы проходим мимо него. Это Джо-си, болтушка. Она выскакивает, практически пританцовывая от возбуждения. — Вы, ребята, здесь! Это замечательно! Я так рада вас видеть!
— Джоси, — зовет Стейси, протягивая руки. Та, что поменьше, бросается к моей паре, и две женщины обнимаются. — Как прошло путешествие сюда? У всех все получилось?
— Мы это сделали! Это было здорово. — Джо-си лучезарно улыбается мне. — Спускаться было немного затруднительно, но Харлоу говорит о том, чтобы установить блок и какой-нибудь подъемник. Я не видела ее такой целеустремленной со времен землетрясения.
Моя пара одаривает Джо-си нежной улыбкой.
— Ей тяжело — корабль был ее детищем.
— Где вождь? — Я перебиваю. — Он захочет узнать, что мы прибыли.
— Он на охоте с несколькими другими охотниками. Нужно найти припасы для жестокого сезона, который вот-вот наступит, и все такое. — Она пожимает плечами. — Мы найдем Джорджи и дадим ей знать, что вы, ребята, здесь, и она сможет передать это дальше. — Джо-си щелкает пальцами, а затем возбужденно машет руками в воздухе. — О, подождите! Ребята, вам нужно увидеть свой дом!
— Наш дом? Кто-то выбрал его для нас? — Стей-си смотрит на меня.
Я впадаю в уныние, когда понимаю, что она, должно быть, ждет, когда я исправлю Джо-си.
— Я останусь с охотниками, — говорю я.
Обе женщины уставились на меня.
— Что? — спрашиваю я.
Стей-си слегка качает головой и снова поворачивается к Джо-си.
— Ты не покажешь нам, где находится этот дом? Я бы с удовольствием на него посмотрела.
— Конечно! — Она просовывает свою руку под локоть Стей-си и ведет ее вперед. — Это здесь, в центре деревни. Вас, ребята, здесь не было, а ближе к главному домику полы теплее — это большое здание в конце, — и поэтому мы подумали, что будет справедливо, если мы вытащим номера из корзины, чтобы посмотреть, кто будет выбирать первым. В итоге вы стали третьим номером, это Джорджи вытянула вас, ребята. — Она лучезарно улыбается моей паре. — У тебя фантастический дом! Мой находится на окраине, но я на самом деле не возражаю, потому что Хэйден говорит, что это означает, что я буду намного ближе к нему, когда он возвращается домой с охоты, а ты знаешь, как сильно я скучаю по нему, когда он уходит. — Она вздыхает.
Я перестаю слушать, когда Джо-си начинает рассказывать о том, какой впечатляющий и замечательный ее мужчина. Самка болтает так, словно у нее кончится воздух, если она остановится, но Стей-си, похоже, не возражает. Время от времени она оглядывается на меня, но, кажется, довольна тем, что Джо-си ведет ее вперед. Я оглядываюсь. В глубине скопления жилищ я вижу Химало, помогающего моему брату Зэннеку и его паре устанавливать палатку на крыше их пещеры. Две человеческие самки идут к большому дому, разговаривая, держа свои комплекты на бедрах. Я слышу приглушенный гул голосов и стук молотка. Где-то в каменном лабиринте, который теперь является нашим домом, плачет комплект.
Очень странно находиться в этом месте и осознавать, что это мой дом.
— Итак, Кроатон? По-настоящему? Так мы назовем это место? — спрашивает моя пара, и я возвращаюсь к разговору и ее сладкому голосу. — Кто это придумал?
— Кто же еще? Лиз. — Джо-си слегка фыркает. — Но ты должна признать, что это действительно подходит. Вся эта заброшенная деревня и таинственность.
— Да уж. Но я все еще думаю, что это жутковато. Знаем ли мы, кто был здесь до нас? Они оставили какие-нибудь зацепки?
— Несколько, — говорит Джо-си. — Я покажу тебе, когда мы доберемся до твоего дома. Ну же. Мы почти на месте. Ты будешь жить рядом с Мэдди и Хассеном.
— Они мне нравятся, — тихим голосом говорит Стей-си.
— Пф. Тебе все нравятся.
Это правда. В моей паре нет ни капли недоброжелательности. Я рад, что Джо-си ведет нас вверх по главной части пещеры — я всегда почему-то буду думать о нашем