Иллюзия брака - Ксения Власова
Впрочем, едва ли Толд рассказал о Коноре, чтобы выказать мне свое восхищение.
— Откуда вы знаете о Коноре Тилде?
На губах Толда промелькнула улыбка лиса, забравшегося в курятник.
— Долгая история, но, будь я на вашем месте, я бы задал другой вопрос: есть ли у меня доказательства причастности к убийству вашего супруга, лорда Гарланда?
Коленки дрогнули, и я потрясенно опустилась на кровать, постепенно осознавая весь ужас происходящего. В руках Толда был Бен, с которым можно было сделать все, что угодно. И, словно этого было недостаточно, Толд угрожал упечь Брайена за решетку. А ведь Брайен ни в чем не виноват! Он пошел на убийство только ради меня.
По моей вине сразу двое близких для меня людей оказались втянуты в смертоносную игру, где ставкой была жизнь.
— Меня будут искать. Мой муж…
— Никогда не найдет вас здесь и не сможет доказать, что вы исчезли по моей вине. У него нет никаких улик, только смутные догадки. Маг-телепортист уже никому ничего не сможет рассказать. Поверьте, я умею хорошо путать следы, иначе бы никогда не добился того, что имею.
На кончике языка появился горький привкус разочарования. Толд прав: связать мое отсутствие с его происками будет сложно. Ни одной весомой улики, ни одной зацепки.
Да и Его Величество считает Толда своим наставником. Станет ли он слушать наветы в сторону своего доверенного лица?
— Повторю вопрос, — севшим голосом спросила я и решительно подняла взгляд от пола.
— Чего вы хотите, лорд Толд? Вы желаете, чтобы я изменила внешность и вместе с вами ходила по дворцу, выискивая ваших врагов?
— Об этом вас просил Гарланд? — вдруг быстро поинтересовался Толд и даже подался вперед. — Он ведь знал о вашем даре, не так ли?
Я поджала губы, явно давая понять, что не буду раскрывать всех карт. К счастью, Толд не стал настаивать. Очевидно, понадеялся, что вытрясет из меня подробности позже. Для первого разговора откровенностей и так было достаточно.
— Что ж, — поскучнев, после паузы проговорил Толд, — вернемся к сути. Вы уже засветились при дворе. Ни одна магия не способна изменить внешность настолько, чтобы вас не узнали. Поэтому я вынужден отклонить ваше заманчивое предложение и озвучить альтернативу.
«Заманчивое предложение». Будто бы я действительно проявила инициативу!
— И какова альтернатива? — спросила я и облизнула пересохшие губы.
— Вы остаетесь здесь, в этом доме, — равнодушно отозвался Толд и милостиво добавил:
— Я предоставлю вам другую комнату, более комфортную, чем эта. Естественно, если буду уверен в вашей лояльности.
С моих губ едва не сорвалось ехидное «как мило!», но вместо этого я сухо обронила:
— Что еще?
— Вы будете применять свой дар к тем людям, которых я к вам доставлю.
Я вздрогнула от холода в его голосе. Тот навевал определенного рода подозрения.
— Они будут. в сознании?
— Некоторые, — уклончиво ответил Толд, а затем, вздохнув, пояснил: — Те, кого приведут к вам из пыточных, будут. Но иногда мне понадобится проверить кое — кого из придворных и тогда… Скорее всего придется воспользоваться дурманом.
Похищение. Вот, что имел в виду Толд.
Авантюра, которая вполне могла бы сойти с рук такому влиятельному человеку как придворный маг. Конечно, если тот не перейдет границы. Что — то мне подсказывало, что Толд немного заигрался и, вполне возможно, это приведет его к краху. Вот только я могу этого уже и не застать.
Повисло молчание, тишину которого нарушал лишь шелест крысиной возни в углу. Я выпрямила спину и, сложив ладони на коленях, мрачно уставилась на них.
Выбор без выбора. Я не могла отказаться, потому что сразу двое моих близких оказались в руках опасного, расчетливого человека с властью. Он мог сделать с ними вещи и похуже тех, что приходили мне в голову. А уж о собственной судьбе я и вовсе старалась не думать. Пока Толд пытался договориться со мной «по — хорошему». Но что будет, когда ему это надоест?
— Отпустите Бена, — мрачно потребовала я, не поднимая глаз. — И я соглашусь на все ваши условия.
Толд торжествующе улыбнулся и поднялся на ноги.
— Поговорим об этом после вашего первого задания, — пообещал он и исчез за порогом.
Дверь захлопнулась, погрузив камеру в темноту. Раздался лязг засова, всполошивший крыс. Одна из них пробежала совсем рядом с моей ногой. Я обессиленно опустилась на соломенный тюфяк и уставилась в темноту.
Все оказалось даже хуже, чем я думала.
Мне никогда не увидеть ни Бена, ни Брайена.
Мысль о последнем разрывала сердце. Прикрыв глаза, я обратилась к тем воспоминаниям, что не давали утонуть в пучине отчаяния и боли — к тем дням, когда мы с Брайном были вместе.
ГЛАВА 14
— Вам ее не найти, Гарланд. Мне очень жаль.
Брайен откинулся на спинку кресла так резко, что едва не расплескал виски из хрустального бокала, который держал в руке. Сочувствующий взгляд Фальклера, сидящего напротив, обжег сильнее каленого железа.
Если тебя жалеют, значит уже поняли, что не смогут помочь.
— У Толда десяток загородных домов, раскиданных по всей стране, — добавил Уикленд и задумчиво сделал глоток из своего бокала. — Мы понятия не имеем, где он прячет вашу жену. Если бы знали наверняка.
— Тогда можно было бы сработать на опережение, — продолжил его мысль Фальклер. — Мы бы убедили Его Величество нагрянуть именно в тот дом, что нам нужен. Король бы увидел все собственными глазами и под давлением доказательств признал бы нашу правоту. Но, если действовать наугад, мы лишь подвергнем себя смертельному риску. Толд выкрутится, как он всегда это делает, а мы попадем в опалу.
— Нужны неопровержимые улики, — резюмировал Уикленд и вздохнул: — А мы ими не обладаем.
В гостиной, где они сидели втроем, повисла напряженная тишина.