Ведьзмарский лес - Иванна Осипова
«И что за дело до этого, Бидгар⁈ Он чужой тебе. Чужой и враг, который тебя ненавидит. Ты его ненавидишь не меньше». Ула разозлилась на себя, а сама вспоминала о русых волосах и выбившихся прядях, к которым невольно тянулись руки.
Теперь она понимала, что ненависть между ними, вероятно, создана Личвардами. Советник и Фин придумали чудовище, которым пугали юную девушку, не допускали увидеть лорда до свадьбы, чтобы обман не раскрылся. Ведь стоило ей увидеть Дагдара, как иллюзия рассеялась. Будь он вполовину так плох, как ей описали его, то силой взял бы положенное в первую ночь.
В замке Бидгар всё было просто. Она любила Карвелла. Начальник стражи оберегал хозяйку от бед. Старик Харви давал советы. Просто и понятно. В замке Скоггардов она была точно муха, увязшая в паутине Личвардов. Уйти ей не дадут. Вся свобода лордов земель — одна видимость. Они с Дагдаром в ловушке. Если только он не заодно со своими слугами и не ведёт сложную игру, итог которой неизвестен Урсуле.
Неясный шорох рядом вывел Улу из задумчивости.
— Тс-с, девочка. — Знакомый голос и лёгкое прикосновение к руке окончательно прояснили сознание. — Не пугайся.
— Карвелл! — Обернувшись, Урсула не сдержалась, бросилась ему на шею, прижалась к груди. — Карвелл, мой дорогой, Карвелл! — Разве только не поцеловала, вовремя остановилась.
— Тихо-тихо, Ула. — Он осторожно отстранил её, нахмурил брови, как и прежде бывало, когда в своих чувствах она выходила за невидимые границы между ними.
— Почему ты здесь? Как пробрался в замок⁈ — Она перескакивала с одного на другое, задыхаясь и не желая выпускать рук наставника.
— Ула, ты должна быть сильной. — Его тёмные глаза смотрели с печалью и сочувствием. — Я буду говорить. Молчи и слушай. И тихо, дозоры на стене. Не привлекай внимание.
Кивнув, Ула выдохнула, все ещё не веря, что Карвелл рядом. Встревоженный, с уставшим напряжённым лицом, но родной и тёплый. Ничего не страшно, когда он так близко.
— Ты только добралась до замка жениха, — начал Карвелл, — как приехал новый посланник от лорда Скоггарда. С ним большой отряд стражи. Они привезли приказ распустить стражу замка Бидгар и отказали мне от места, начиная со дня вашей свадьбы. Младший советник ужинал с Харви. Я не успел вернуться с дороги. Наутро… Ула, наш старик умер. — Он чуть коснулся плеча Урсулы, поддерживая и утешая, предупреждая любой отклик на горькую весть.
31
Прикусив ладонь, Ула молчала, как и просил Карвелл. Слушала и не верила тому, что слышит. В голове сразу сделалось пусто, а сердце, напротив, затопило болью и тоской. Лорд отправил посланника и воинов, не дождавшись венчания. Дорога занимает время. Дагдар торопился. Дагдар? А может быть, Личвард? Первая волна ненависти к Скоггарду отпустила Улу. Она столько видела в замке, что охотно поверила бы во что угодно, но скорее уж Личвард поспешил заявить права на замок Бидгар. Слабый и болезненный лорд допустил возвышение советника? Как такое могло случиться?
Но всё это потеряло для Урсулы всякий смысл из-за Харви. Добрый и мудрый Харви. Ужин с младшим советником, личным поверенным Личварда. И старика больше нет. Все дни, когда Ула вспоминала его, держась за память о наставнике, Харви был мёртв. Ула не смогла проститься с наставником, не сказала, как он дорог ей. Она до крови прокусила кожу на руке, судорожно вздохнула.
— Лекарь осмотрел тело, — продолжал Карвелл. — Говорит, что сердце. Но я не верю. Скоггард прислал убийцу в ваш дом, леди Урсула.
— Не Скоггард. Я думаю, что не он. — Она кусала губы, только бы не разрыдаться. — Он заложник в собственном замке. Он… — Одна слезинка стекла по щеке.
Карвелл то ли зарычал, то ли застонал, обхватил лицо Улы ладонями, заглянул в глаза, забывая о правилах и своём положении.
— Он не обидел тебя⁈
Порыв Карвелла, его горячие большие ладони, взгляд сказали так много. Когда-то она немало отдала бы за подобную близость. Это отозвалось в Урсуле теплом и любовью. Спокойной и надёжной любовью девочки к наставнику. Он всегда был и оставался для неё лишь старшим товарищем, почти отцом, которого она никогда не знала. Поражённая открытием, Ула не сразу ответила, а Карвелл помертвел лицом.
— Убью его.
— Нет! — Ула очнулась, испугалась решительного взгляда: Карвелл способен выполнить угрозу. — Дагдар не виноват. Очень сложно объяснить. Я сама до конца не понимаю, что происходит в замке.
— Я поселился в деревне рядом с замком Скоггарда. — Отпустив её, Карвелл оперся о ствол яблони. — Наблюдаю за всем. Хочешь, увезу тебя из замка?
— Нет, Карвелл. — Уле стало холодно, она обхватила себя руками, задрожала, и наставник тут же обнял её; рядом с ним спокойно и надёжно. — Я потеряю наследие. Навсегда потеряю. И не половину. В замок нам нет пути. Скрываться всю жизнь я не стану. Я Бидгар и буду бороться.
— Харви прав… был. Ты сильная девочка. Я готов помочь. Найду, с кем присылать записки. Нет, опасно. Придумаю позже. И последнее… — Он задумался, будто подбирал верные слова. — Мне удалось кое-что увидеть. Из замка Бидгар я выехал тут же, как понял, что Харви убили.
— Ох. — Ула вспомнила. — Перед Домом Пастыря! Это же был ты⁈ Мне показалось…
— Был. — Карвелл мрачно кивнул. — Еле сдержался, глядя, как моя девочка идёт под дождём одна. — Замолчав, он на минуту отвернулся от Улы. — Но главное не в этом. Так… — Он потёр переносицу, точно растерялся, что с ним происходило редко, собрался, отстранился от Урсулы. — Нужно по порядку. Думаю, важно, чтобы вы знали. Вначале про вашего мужа. — Карвелла так и бросало от отеческого обращения к хозяйке земель до предписанного правилами. — Однажды ночью я был в этом саду, осматривался. Скоггард ходил, точно неупокоенный мертвец, между деревьев, затем его увели стражники и Фин. Лицо его… Мне не понравилось его лицо. Видел неблизко, свет луны искажает многое.
— Я знаю, видела в окно. Эту загадку я обязательно разгадаю.
Ула внимательно слушала его, впитывая каждое слово, отложив горе по Харви на будущее. Мысли путались.
— Не верю я в крестьянские байки, — проворчал Карвелл. — Ну да ладно, всё равно скажу. Мы с вашим отцом нашли лорда Скоггарда