Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство - Анна Жнец
— А вам, юная леди, — сказал дознаватель Лиззи, — лучше пока поиграть во дворе. Бегите, бегите, — и он настойчиво подтолкнул ее к выходу.
Окно в гостиной было открыто, и я услышала скрип гравия под колесами кареты, подъехавшей к дому.
— Внимание! — усатый мужчина с фигурой жерди взмахнул руками, как дирижер, руководящий оркестром. — Все занимаем свои места. Леди Кейдж, вживаемся в роль. Так, где наша независимая свидетельница?
Замковая прачка Гардин нерешительно вышла вперед, комкая в руках свой белоснежный передник. С ободряющей улыбкой дознаватель распахнул перед ней дверцу специального шкафа. Он привез его с собой из Томершира и собрал в нашей гостиной у свободной стены. В нем были особые отверстия для дыхания, подсматривания и подслушивания.
— А теперь тш-ш-ш, — прижал мужчина палец к губам, когда вместе с Гардин они с относительным комфортом устроились внутри тесного замкнутого пространства. — Ни звука, ни шороха. Навострите уши, дорогая моя свидетельница, но не шевелитесь.
И аккуратно, без единого скрипа он затворил створку их тайного укрытия.
Все было готово. Осталось хитростью заставить гадкого Крыса признаться в покушении на жизнь графа. По местным законам этого было достаточно, чтобы состряпать обвинение.
Стоя посреди гостиной, я сквозь арочный проем видела просторный холл и парадную дверь. И вдруг в нее трижды постучали специальным молоточком. Громко и настойчиво. Я аж подскочила. В оглушительной тишине, которая окутала дом, эти три удара прозвучали подобно выстрелам. Хвостом плети они стеганули по моим натянутым нервам.
О, Господи! Началось. Вот и настал момент икс. Пан или пропал.
Под платьем по желобку позвоночника скатилась капля холодного пота. Я безотчетно хрустнула суставами пальцев.
«Соберись, Кларисса, — сказала я себе. — Надо хорошо сыграть свою роль, и чтобы этот гад ни о чем не догадался».
Взгляд невольно метнулся к шкафу, в котором притаились дознаватель и независимая свидетельница.
Стук повторился. Надо было впустить гостя в дом, но я обнаружила, что ноги не слушаются. Что со мной? В горле пересохло, колени обмякли. На один краткий миг мной овладела паника, и я утратила контроль над собственным телом. Слишком многое стояло на кону. Эта мысль билась в голове оголенным нервом, превращая меня в соляной столб.
«Соберись, соберись», — мысленно твердила я, но не могла сделать и шага.
Тем временем сэр Борген, потеряв терпение, всерьез взялся за дверной молоточек, а я все стояла на месте и смотрела, смотрела, смотрела сквозь арку на закрытую дверь.
— Я открою, госпожа, — пришел мне на помощь Ланц.
Ноги камердинера при ходьбе опускались на пол со звуком, который казался мне оглушительнее громовых раскатов.
«Бух-бух-бух», — стучало по мозгам. Будто кто-то взял молоток и с каждым шагом Ланца заколачивал мне в голову гвозди.
Когда слуга толкнул парадную дверь, я почувствовала капельки пота над верхней губой.
Что-то не давало мне покоя. Какая-то мысль крутилась на задворках сознания, но все время ускользала от меня, словно была юркой рыбкой, которую я ловила в пруду голыми руками. Краем глаза я замечала блеск ее серебристой чешуи. Слышала, как тревожно она бьет хвостом по воде. Ощущала важность этой неоформившейся мысли и понимала, что надо ее поймать, но она мелькала за пределами досягаемости. Казалось, от нервов я растеряла всю остроту своего ума.
А потом в холл вошел сэр Борген в модном сером плаще и с тростью. На полу длинной стрелкой, указывающей в мою сторону, протянулась его тень, и все мысли вылетели из головы, будто птицы из открытой клетки. Я перестала гоняться за скользкой вертлявой рыбешкой в пруду своего разума.
— Леди Кейдж, — приветствуя меня, сэр Борген снял шляпу и посмотрел на Ланца. Потом посмотрел еще раз, но уже более пристально. И отдал ему свою верхнюю одежду. — Как ваши дела? Как дела нашего дорогого Роберта? Надеюсь, Его Сиятельство идет на поправку.
Я глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться.
Удивительно, но это простое дыхательное упражнение помогло мне взять себя в руки. Голова прочистилась. Пальцы перестали дрожать.
— Нам надо поговорить, сэр Борген, — сказала я, изумляясь твердости своего голоса. — У нас проблемы. С нашим планом.
Сердце превратилось в кулак, который выламывал ребра. От его бешеного стука меня мутило, но я знала, что все мое дикое, сумасшедшее волнение заперто внутри и не отражается на лице.
— Проблемы с нашим планом? — Крыс прошел в гостиную, в центре которой я стояла, и настороженно огляделся.
Что он высматривает? Почему скользит взглядом по мебели? Неужели что-то заподозрил?
В горле застрял колючий ком, который никак не получалось сглотнуть.
— Да, все идет не так, как мы планировали. Роберту стало лучше. Он…
— Да это же замечательно! — воскликнул сэр Борген. — Какая чудесная новость!
Его внимание привлек шкаф, в котором, как мышки, притаились дознаватель и независимая свидетельница.
Меня затошнило. В животе будто заворочался клубок змей.
— Но наш план…
— Какой план? — прищурился отравитель. — О каком плане вы говорите, милая Кларисса?
Что-то было не так. Скользкий гад смотрел слишком остро и притворялся, будто не понимает, о чем я говорю. Пора было прибегнуть к тяжелой артиллерии. Я знала, что развяжет ему язык.
— Давайте выпьем чаю.
Я схватила с тумбы серебряный колокольчик, призывающий слуг. Сегодня его звон прозвучал особенно пронзительно и тревожно.
Усмехнувшись, мой гость скрестил руки на груди.
Его пристальный взгляд снова зацепился за створки шкафа для подслушивания.
— Что это? — спросил сэр Борген. — Раньше этого шкафа здесь не было.
Вид у Крыса стал еще более подозрительный, а в следующую секунду мужчина решительно двинулся к упомянутой конструкции.
О Господи!
Задергались оголенные нервы. В ушах зашумело.
Мерзавец шел к шкафу. С каждым шагом он становился к нему все ближе и ближе.
Я уже видела, как Крыс распахивает дверцу и наружу ему под ноги вываливается дознаватель, а следом летит на пол наша прачка.
Помешай ему, Кларисса! Ну же! Останови его! Любой ценой!
— Сэр Борген! Чай! — Голос подвел меня, сорвавшись в тонкое визгливое сопрано.
Крыс вздрогнул от моего вопля и обернулся.
В комнату с подносом в руках вошла одна из горничных-близняшек. По воздуху поплыл запах свежей выпечки и тонкий аромат бергамота. Заварка была непростая, с сюрпризом. Я приготовила ее заранее, специально к приходу особого гостя. Служанке оставалось лишь долить в чашки кипятка.
— Сэр Борген, прошу. Угощайтесь.
Чувствуя себя солдатом на минном