Милость крестной феи - Мария Заболотская
– Чем меньше волшебства – тем надежнее! – поддержала его Маргарета, с умилением глядя, как уставшие Эли и Ашвин, так и не разомкнув объятий, задремали, устроившись в уголке дивана. – Все устроилось как нельзя лучше. Мы будем вечно помнить вашу доброту, сударь, и надеемся, что вы станете частым гостем в Лесном Краю. Наш дом, разумеется, не сравнится в роскоши с вашим, но мы всегда будем рады вас видеть. Тем более что мы теперь в некотором смысле породнились. Меня, правда, немного волнует то, что наши дети слишком юны для брака…
– Ох, давай начнем беспокоиться об этом хотя бы начиная с послезавтра, а еще лучше – как вернемся домой и отдохнем как следует после всех этих приключений! – взмолился Одерик. – Дворец господина Эршеффаля прекрасен, а его вино – еще лучше, но я так соскучился по прежней жизни, что больше думать ни о чем не могу! Никогда бы не поверил, что когда-нибудь скажу это, но я бы все отдал, чтобы сейчас расцеловать свою почтенную тещу и узнать, что она по-прежнему в добром здравии. Дети живы и счастливы – вот что главное. Чудесный финал ужасной истории… Точнее говоря, наоборот – финал совершенно лишен чудес, и это замечательно! Скажем еще раз спасибо господину Эршеффалю, лучшему из крестных, да не прогневаются сударыни феи на меня за эти слова…
– Вы преувеличиваете мои заслуги, – сказал опекун, порозовев на этот раз не из-за вина и даже не из-за волнения, а исключительно от чистосердечного удовольствия с небольшой долей смущения. – Если разобраться, я окончательно испортил эту историю. Вы как смогли избавились от волшебной составляющей, а я сделал так, что в ней теперь нет даже принца…
– Лучше и не придумаешь! – хором ответили на это Одерик и Маргарета, а господин Эршеффаль немедленно наполнил бокалы, чтобы успеть выпить за это до рассвета.
Эпилог
Прибавить к этому, пожалуй, нечего, не считая того, что одна крошечная старушка, живущая в старом домике среди яблоневого сада, услыхав от пары летучих мышей – сплетниц про поспешную свадьбу Эли и Ашвина, долго гневалась и колотила поварешкой по котлу с колдовским зельем, пока ядовитая пена не пошла через край.
– Ну что ж, – проворчала она, немного успокоившись, – и все-таки моя взяла! У девчонки не будет особой судьбы, как я и обещала. Выйти замуж за обыкновенного человека и жить с ним счастливо в лесной глуши – что за пошлость! Что за дурновкусие! Воистину, они недостойны не только моих милостей, но и мести! Сосредоточусь-ка я на ком-нибудь поинтереснее… Эй, мыши! Что там слышно о гордячке Беренис? Поговаривают, она вот-вот сама станет королевой – самое время напомнить ей о нарушенном уговоре и стребовать долг…
Но, как вы понимаете, Ашвина и Эли, а также всех их родных и близких это все уже совершенно не касалось – они жили совершенно мирно и счастливо. Разве что умение говорить с волшебными созданиями у женщин этого семейства – а рождались в нем по-прежнему почти одни девочки – никуда не подевалось. Временами они уступали этой неразумной склонности, а их мужьям, зятьям и отцам приходилось как-то с этим мириться. И надо сказать, никто из них не жаловался.
Или по меньшей мере не решался.
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Анна Неплюева
Шеф-редактор Павла Стрепет
Ответственный редактор Арина Ерешко
Литературный редактор Мария Ульянова
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор Галина Ересина
Иллюстрация на обложке EUDJN
Леттеринг Юлия Суркова «Кошаса»
Иллюстрации с форзаца и нахзаца чехарда
Корректоры Евлалия Мазаник, Елена Сухова
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru