Приручить дракона - Тиффани Робертс
И проклятие драконьей погибели усиливалось в течение каждого из этих дней.
Эта человеческая фигура уже чувствовала себя едва способной сдерживать его сердечный огонь, и усиливающийся жар только усугублял это ощущение. Ему часто казалось, что он вот-вот лопнет — и не только оттого, что выпустит свое семя.
Фальтирис испустил неровный, рычащий вздох и вскочил на ноги.
Он обвел взглядом свое логово, такое большое и пустое теперь, когда он был в этой форме — такое большое и пустое, потому что его пары не было здесь с ним. Факелы были погашены и прохладны, и, хотя запах Эллии еще витал в воздухе, этого было недостаточно, чтобы удовлетворить его. Он хотел ощутить этот запах прямо от ее кожи, прямо от ее сущности.
Беспокойно помахивая хвостом, он зашагал к туннелю, ведущему ко входу в пещеру. Остаточные образы из его сна проплыли перед его мысленным взором. Страх в его животе становился все тяжелее. Драконья погибель не отняла бы у него Эллию, не могла — он не позволил бы этого. Эта мечта, наряду с этим непреодолимым желанием спариться, была пределом силы кометы. Больше он ничего не мог сделать.
«И через десять дней он исчезнет. Через десять дней мы сможем по-настоящему определить, какую жизнь мы разделим…»
Но эта мысль, какой бы возвышенной она ни была, не могла компенсировать тот факт, что Эллия в настоящее время отсутствовала.
Он прищурил глаза, когда показался конец туннеля, давая им время привыкнуть к дневному свету, струящемуся сквозь него. Ее не было ни в логове, ни в туннеле. Куда она ушла? Как он проспал ее уход?
Брачные узы свернулись еще туже и потянули его вперед.
Фальтирис направился к выходу, прижав крылья к спине и сжав когти в ладонях. Мир за пределами его логова был опасен и неумолим, особенно для одинокого человека, вооруженного только заостренными палками и маленьким костяным ножом. Особенно когда жара достигла своего апогея.
Когда вышел из пещеры, он колебался достаточно долго, чтобы осмотреть местность непосредственно перед ней — скалистый склон, который он предпочел бы, чтобы она не пересекала пешком, который заканчивался и вел к скалистым утесам и стоячим формациям ближе к реке.
Ее нигде не было видно.
Фальтирис напряг мышцы ног, подпрыгнул в воздух и взлетел. Он последовал за притяжением брачных уз, инстинктивно зная, что это не собьет его с пути.
Он плыл по воздушным потокам к реке, беспрестанно оглядываясь в поисках любого признака ее присутствия. Волна облегчения, охватившая его, когда показалась река, чуть не заставила его полет замедлиться — Эллия была там, обнаженная и стояла совершенно неподвижно в воде с одной из своих заостренных палок в руке. Одинокая и беззащитная.
Фальтирис зарычал и наклонился, желудок скрутило от резкого изменения траектории. Он тяжело приземлился на берег позади Эллии как раз в тот момент, когда она сунула свою палку в воду. Она вздрогнула, повернулась к нему лицом с широко раскрытыми глазами и подняла палку, защищаясь.
На его конце извивалась насаженная на кол рыба.
Ее лицо озарилось внезапной улыбкой, а тело расслабилось.
— Ты проснулся!
Эта улыбка почти прорезала его гнев и беспокойство, но этого было недостаточно, чтобы охладить его.
— Почему ты здесь одна? — потребовал он, подходя ближе к ней. — Тебе не следовало уходить одной, Эллия.
Ее улыбка исчезла, и она выгнула бровь.
— Почему нет?
Он развел руки в широком, размашистом жесте.
— Потому что это опасно! В десять раз больше при такой интенсивности красного жара.
Она медленно опустила палку, взяла рыбу и сняла ее с палки.
— Я понимаю.
— Ты понимаешь?
Фальтирис шагнул на мелководье, сжимая кулаки.
— Это все, что ты можешь сказать? Что, если бы на тебя напал голодный зверь? Что, если бы на тебя напала их стая? Тебе могли причинить вред, тебя могли убить, твою нежную человеческую плоть оставили гнить в животе какого-нибудь голодного существа! Ты всего лишь слабая, беззащитная женщина…
Она взмахнула рукой с большей скоростью, чем он думал, что она на это способна. Рыбий хвост ударил Фальтириса по щеке, вызвав влажный шлепок. Хотя он почувствовал лишь слабое жало и струйку воды, стекающую по его чешуе, он мог только потрясенно смотреть на нее, все слова, которые он хотел сказать, замерли у него на языке.
Эллия выдержала его пристальный взгляд, когда подошла ближе.
— Дракон, ты не просто назвал меня слабой и беззащитной. Я охотница. Я охотилась и убивала зверей этой пустыни с тех пор, как повзрослела. А это, — она подняла вялую рыбу, которой ударила его, — должно быть нашей утренней едой.
Он сжал губы в тонкую линию, ноздри раздулись.
— Ты ударила меня рыбой.
Она широко улыбнулась, сверкнув белыми зубами.
— Кто знал, что рыба может служить двум целям?
— Удар форелью по мне не отменяет опасности, которой ты себя подвергла, Эллия.
Его пара вздохнула.
— Фальтирис, я в порядке. Я спустилась из твоего логова и пошла по ущелью прямо сюда. Мне не грозила никакая опасность, с которой я не могла бы справиться.
Она посмотрела на рыбу в своей руке.
— Я просто хотела удивить тебя свежей едой, когда ты проснешься.
Серьезность ее объяснения глубоко пронзила грудь Фальтириса. Его маленькая охотница пыталась обеспечить его едой. Все было не так, как должно было быть, но он не мог не находить это милым. Конечно, он не должен был радоваться этому.
— Тебе запрещено подвергать себя опасности ради меня, Эллия, — сказал он с рычанием, потянувшись вперед, чтобы обхватить ее затылок и заставить ее посмотреть на него. — Как я могу защитить тебя, если тебя нет рядом со мной?
Эллия нахмурила брови.
— Я не так слаба и беззащитна, как ты думаешь, и я не могу всегда быть рядом с тобой.
— Я соглашусь с твоим первым пунктом. Ты не слаба и не беззащитна, по крайней мере, по человеческим меркам. Но о втором… Где еще ты будешь, как не со мной?
— Я умею охотиться.
Она стряхнула его руку и прошла мимо него к берегу реки, где бросила рыбу в грубую корзину, которую она сплела из травы — корзину, уже наполненную рыбой.
Фальтирис последовал за ней, стряхивая воду с хвоста и нижней части крыльев. Она не раз называла его упрямым, и он не мог с этим спорить, но