Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон
Мужчины увидели нас на крыльце; предводитель на мгновение остановил лошадь, затем поднял руку. Джейми поднял руку в ответ, и они подъехали ближе.
В голове у меня проносились десятки возможных причин для подобного визита. По крайней мере, они не вели себя откровенно угрожающе. Предводитель остановился у нашей коновязи, спрыгнул и бросил поводья, оставив лошадь под присмотром своих спутников, которые не спешились. Это меня слегка успокоило: возможно, они хотели только спросить дорогу — насколько я знала (и искренне надеялась), британской армии не было до нас никакого дела. Очевидно, перед нами не майор Патрик Фергюсон.
Однако меня не покидало странное ощущение между лопатками. Не испуг, а какое-то беспокойство. Что-то в этом человеке казалось до боли знакомым. Я почувствовала, как Джейми глубоко вдохнул и осторожно выдохнул.
— Добро пожаловать, сэр, — сказал он вежливым, но бесстрастным голосом. — Извините, что не обращаюсь к вам по фамилии — не имею чести ее знать.
— Стивенс, — представился наш гость и, сняв обшитую галуном шляпу, поклонился мне. — Капитан Джозеф Стивенс. К вашим услугам, миссис Фрэзер. И… к вашим, сэр, — добавил он с отчетливой иронией, от которой я слегка оторопела. На нем был военный парик, однако я вдруг увидела его таким, каким знала раньше — в опрятном белом парике и зеленой ливрее, — на плантации «Горная река».
— Улисс! — воскликнула я и с громким стуком уронила нож.
* * *
Изысканная учтивость, с какой Джейми пригласил «капитана Стивенса» войти, не оставляла сомнений в том, что он мысленно перебирает все находящееся в доме оружие. Провожая Улисса в кабинет, он бросил взгляд на винтовку за входной дверью и кивнул смотревшим во все глаза мальчишкам и такой же ошалелой Фанни, которая пришла из кладовой над родником.
— Фанни, — попросила я, — будь добра, сходи в кухню и принеси кувшин молока и тарелку печенья.
— Мы съели все печенье на завтрак, мэм, — услужливо сообщила Фанни. — Но в буфете есть половина пирога.
— Спасибо, милая. Пожалуйста, отнесите с Агнес пирог и молоко тем мужчинам на крыльце. И, Эйдан, унеси это в хирургическую, ладно? — Я протянула ему нож для ампутации, который он осторожно принял в ладони, словно Экскалибур.
Я проскользнула в кабинет и закрыла за собой дверь. В последний раз я видела Улисса на плантации «Горная река» недалеко от Кросс-Крика, где он служил дворецким у тетушки Джейми — Иокасты. Улисс исчез при обстоятельствах, мягко говоря, сомнительных, поскольку выяснилось, что он в течение двадцати лет был не только дворецким Иокасты, но и ее любовником, а также убил по меньшей мере одного человека и — вполне возможно — Гектора Кэмерона, третьего мужа Иокасты. Я не знала, чем Улисс занимался последние семь-восемь лет, однако тот факт, что сейчас он приехал к Джейми — к тому же в сопровождении вооруженного эскорта, — глубоко меня тревожил.
— Миссис Фрэзер. — Он повернулся и отвесил поклон, оглядывая меня нарочито оценивающим, совсем не свойственным дворецкому взглядом. — Рад видеть вас в добром здравии.
— Спасибо. Вы почти не изменились… капитан Стивенс.
Так и было: высокий, импозантный, в хорошо сшитой форме, широкоплечий и подтянутый… Однако, несмотря на здоровый вид, на лице его отпечатались следы тяжелой жизни, и глаза стали другими. Из них исчезла вежливая бесстрастность слуги. Эти глаза были резко очерченными, свирепыми и, откровенно говоря, вызывали у меня желание сделать шаг назад.
Заметив это, Улисс искривил губы в легкой усмешке, однако отвел взгляд.
Джейми полез в буфет за виски. Он кивнул гостю на стул для посетителей, поставил на стол выщербленный оловянный поднос с бутылкой и стаканами и занял свое место.
— Позволите? — спросила я и после кивка Улисса налила солидную порцию ему и столько же Джейми. И себе. Я никуда не уйду, пока не узнаю, что здесь делает «капитан Стивенс». Я взяла стакан и села на табурет, немного позади Джейми.
— Slàinte. — Коротким движением Джейми поднял стакан, и Улисс слегка улыбнулся.
— Slàinte mhath.
— Выходит, вы не забыли гэльский. — Мне показалось, что Джейми умышленно намекнул на «Горную реку», где большинство слуг хотя бы поверхностно знали язык горцев.
— Само собой, — ответил Улисс, не растерявшись. Он сделал глоток виски, подержал во рту и качнул головой с тихим одобрительным «м-м». — Я присоединился к лорду Данмору в семьдесят четвертом. Вы, конечно, знаете его светлость.
Джейми слегка напрягся.
— Да, — вежливо сказал он. — Хотя имел удовольствие познакомиться с ним всего за несколько дней до Каллодена.
— Что? — удивилась я. — Не помню никакого лорда Данмора.
— Ну, тогда у него еще не было титула. — Джейми глянул на меня с легкой улыбкой, в которой отразилась горечь воспоминаний о тех тяжелых днях. — Но ты тоже его знала, саксоночка. Как Джона Мюррея — простого парня, пажа Чарльза Стюарта.
— Ах да… — Я с трудом вспомнила невзрачного мальчика со скошенным подбородком, большим носом и торчащими пучками рыжих волос. — Значит, теперь он лорд Данмор?
— Да. В последнее время — губернатор колонии Вирджиния, — сказал Улисс. — А совсем недавно командовал основными силами против индейцев шауни в Огайо. Успешная кампания, в которой мне посчастливилось принять участие.
При этих словах он улыбнулся, и я почувствовала легкую дрожь внизу живота. Индейские войны были грязным делом.
— Да, — пренебрежительно бросил Джейми. — Но с чероки армия не воюет. Или вы привезли им порох и пули от правительства?
— У меня нет никаких военных дел с чероки, — вежливо ответил Улисс. — Вообще-то я подумываю вскоре уйти из армии. Возможно, последую вашему примеру, мистер Фрэзер, и стану землевладельцем. Пока же, сэр, у меня к вам дело, хотя этот визит скорее личный, чем официальный.
— Личный визит, — повторил Джейми и немного откинулся на спинку стула, склонив голову набок. — И какое же у вас может быть ко мне личное дело?
— Ваша тетушка, — сказал Улисс и подался вперед, не сводя глаз с Джейми. — Она еще жива?
Я опешила от неожиданности, хотя, если подумать, удивляться здесь было нечему. Выражение лица Джейми не изменилось, однако он сделал долгий медленный вдох, прежде чем ответить.
— Да, — проговорил он. — Хотя я не могу сообщить вам больше.
Выражение лица Улисса, напротив, переменилось. Оно ожило и загорелось нетерпением.
— Вы можете сказать мне, где она.
Я не всегда могла угадать, о чем думает Джейми, но в настоящий момент не сомневалась, что мы думаем об одном и том же.
Иокаста вышла замуж за