Серебряная герцогиня - Анастасия Разумовская
— И Лэйда не смогла с ним справиться? — Ульвар презрительно оттопырил губу.
Капитан оскорбился за свою королеву:
— Смогла бы. Уж она-то бы их заткнула. Не впервой. Моя ученица-то. Все говорят: Ларан, Ларан, но нет. Тот пропал, когда ей двенадцать было, совсем ребёнок. Водить корабли и команду её я учил. когда полыхнуло, я встал с ней спина к спине, в одной руке сабля, в другой — кинжал. Двое против всех. И бунтовщики начали остывать. Особенно после первых трёх трупов.
— Вот как? Интересно.
— Но только… От того, кто спина к спине, никто ж не ждёт удара, верно? А, король? Что скажешь?
— И что, чайки тебя потом не повесили на рее?
— Не. Темно было, туман. Никто и не понял, что это был мой удар. Я тотчас принялся орать и саблей махать. Человек десять полегло. Один из них и оказался виноватым. Я ж тоже не усом моржа шит, корабли с пятнадцати вожу.
— Ясно.
Ульвар поднялся, вытащил из кармана кошелёк и бросил его на стол.
— Здесь пятьдесят золотых. Мы договаривались на одну твою свободу. Считай это наградой сверх договора. За остроумие.
Мелкие, как у хорька, зубы снова блеснули под раздвинувшимися тёмными губами.
— Э, нет, король, подожди. Мне твоё золото не нужно.
— А что же тебе нужно? — Ульвар заинтересованно посмотрел на Берси.
— Так ведь это… Хранителя-то у Соли больше нет. Сестрёнке Лэйды туда лучше не соваться. Её птенцам, если такие будут, тем более. Всё, нет больше потомков у Солёных королей.
— Действительно.
— А я есть вот, — и Берси снова ухмыльнулся и нагло подмигнул монарху. — Король умер — да здравствует король, не так ли? И тебе хорошо, король. Я тебе Морской щит сохраню, всех чаек под присягу приведу. Ты меня герцогом, а я тебе щит. Справедливо, а? Верно смекаю?
— А если нет?
Капитан расстроился. Осуждающе покачал головой, вздохнул и печально глянул на монарха:
— Не хорошо так, государь. Не по чести. Кто убил капитана — тот и капитан, кто убил короля — тот и король. Издревле ж так ведётся. Нехорошо обычаи дедов нарушать.
— И всё же?
— Ну а тогда… — Берси вдруг снова жизнерадостно осклабился. — Тогда я хоть на рожу принца Яра посмотрю, и то потеха. И Серебряной герцогини… Да этот… как его, юдард возьми? А, герцог-то Юдард. Тоже ж приятель Ларановский. Вот будет забавно, да? Междоусобица начнётся. Не дури, величество. Ведь всем от моего предложения будет хорошо.
Ульвар кивнул, снова набросил плащ и направился к выходу.
— Так что с герцогством-то?
— Я подумаю, — у самых дверей король обернулся и с любопытством посмотрел на капитана. — Недолго, обещаю. Забавный ты человек, Берси. Королём стать так хочешь, что убил женщину, которую когда-то любил. Лишил своих чаек хранителя. Всё предусмотрел: арбалет вон заряженный, на всякий случай из под полы плаща торчит. Внизу, в зале — твои люди караулят. Ел и пил только то же, что и я. И не учёл лишь одного. А это плохо. Непредусмотрительно для короля. Мы, монархи, должны предвидеть всё, Берси.
— Что? — угрюмо уточнил капитан, сдвинув брови.
И вдруг закашлял, схватился за горло. Ульвар хмыкнул, наклонил голову набок:
— Противоядие, Берси. Ты забыл выпить противоядие. А я — нет.
И, выйдя, задвинул мощный железный засов. Из-за двери донеслось замысловатое хрипящее проклятье, и толстую доску насквозь прошил арбалетный болт. Ульвар задумчиво коснулся его острия пальцем, хмыкнул. Прислушался к пьяным голосам, доносящимся с первого этажа, а затем легко сбежал по ступеням вниз.
Бэг вопросительно взглянул на короля.
— Приберись потом, — тихо сказал Ульвар. — Подавился рыбьей костью. Тело убирать не надо. Позови стражу, пусть зафиксируют. И громче, Бэг, громче.
Хозяин кабака кивнул. Гость направился на выход и, уже шагнув за дверь, услышал зычное:
— А кому ещё пива? За счёт заведения!
И дружный рёв в ответ.
Рёв, в котором потонули слабые крики умирающего.
Глава 11
Дьярви злится, король грустит
Ночь окутала сад, как паутина залетевшую муху. Северный ветер разогнал тучи, и Дьярви порадовался милости богини: хотя бы на какое-то время стих бесконечный шум дождя. Правда из-за холодных порывов приходилось кутаться в плащ.
— Никого? — угрюмо спросил лучник у слуги, когда тот нарисовался во тьме сада.
Хиус усмехнулся:
— Холодно?
— В Шуге не бывает холодно, — проворчал Дьярви. — Ты никого не обнаружил?
— Кроме шестерых обычных соглядатаев?
— Шестерых? Я нашёл только пять. А шестой…
— На ёлке.
— Этого я видел.
— На крыше?
— На крыше, у конюшни, в кустах можжевельника и в этих… жёлтых…
— Форзиции.
Горец изумлённо взглянул на слугу:
— Ты знаешь, как оно называется?
— Жена увлеклась садоводством, — мрачно сообщил Хиус. — А я никогда на память не жаловался. Шестой — в конюшне.
— Точно не конюх?
— Лошади его стесняются.
Дьярви хмыкнул. Стесняются. Скажет тоже… Поёжился, поднимая ворот.
— Слушай… хотел сказать тебе… Сегодня ты плохо себя вёл. Вот эти все твои шуточки… Её светлость расстроилась и…
Хиус фыркнул:
— Ей полезно. Спесивая кукла.
Лучник поперхнулся. Уставился на слугу:
— Ты совсем охренел? Как ты смеешь… И…
— А я не прав?
— Джайри, она… Очень нежная и… умная и…
— И фигурка у неё норм, — насмешливо заметил Хиус. — Грудь, например, что надо: не вываливается из корсета, но есть что подержать…
— Заткнись! — рявкнул Дьярви, отчаянно краснея.
— Терпеть не могу умных баб. Вообще не понятно, нахрена им мозги? Они же для другого созданы…
— Хиус! Ещё немного и я…
— Вызовешь меня на поединок? — слуга рассмеялся. — Ах да, поединков со слугами не бывает же. Дьярви, сынок, слушай папашу Хиуса. Пока ты смотришь на свою красотку снизу-вверх, она смотрит на тебя сверху-вниз. Ей, конечно, льстит твой восторженный взгляд. Да и кому бы он не понравился? Я вот люблю, когда на меня так смотрят. Оченно оно приятно бывает. Вот только мужик может растаять от этого взгляда, а женщина — нет. Так и будешь герцогине… слугой-мальчиком, пока