Kniga-Online.club
» » » » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать бесплатно Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева. Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
так категорично отказался, что я не решилась настаивать. Вооружилась своими баночками и пузырьками и пошла лечить пострадавшего.

– Ну вот куда ты полез? – я осторожно промыла его слегка кровившую губу и несколько глубоких порезов на ладонях – это он голыми руками пытался разбитую бутылку перехватить. – Вот кто тебя просил, а? Бестолочь ты ушастая.

И неожиданно для самой себя всхлипнула.

– А если бы с тобой что-то случилось?

Второй всхлип получился сильнее, да еще из глаз предательски потекло, я поскорее стерла ненужные сейчас слезы рукавом. Но, видимо, накопилось, и взять себя в руки никак не получалось. Того и гляди окончательно разрыдаюсь.

Теплая перебинтованная ладонь нежно погладила меня по голове. Я аж вздрогнула от неожиданного прикосновения и подняла заплаканные глаза.

Кариэль улыбался разбитыми губами и смотрел на меня заплывшими глазами. Я последний раз шмыгнула носом и усилием воли взяла себя в руки. Совсем нервы расшатались с этим нелюдем несчастным. Сейчас закончу с пострадавшим и пойду успокоительное варить, хватит откладывать. Пиона у нас на целую нервическую больницу, в которую я с этим эльфом и попаду, если срочно не приму профилактические меры.

– Не думай, – строго сказала я, даром что Кариэль ничего не понимал, – я тебе обязательно все выскажу, только сначала на бумажке напишу, как оно будет по-вашему, чтобы не сбиваться, а потом выскажу.

Эльф по-прежнему улыбался и молчал.

– Уши бы тебе надрала! – в сердцах выпалила я, резко встала и пошла варить себе успокоительное.

И, кажется, у меня за спиной послышался сдавленный смешок. Я резко обернулась, но Кариэль продолжал безмятежно лежать в кровати, все такой же возвышенный, как и всегда. Показалось? Точно пора нервишки поправлять, готовьтесь, пионы.

Глава 16

Добрая тетушка

Кариэль слышал, как Злата внизу гремит посудой, значит, в ближайшие часы ее можно не ждать. Если переводчица бралась варить зелья, то это надолго и всерьез.

Эльф, поморщившись, встал, мельком глянув на себя в зеркало – красавчик, ничего не скажешь. Да, регенерация, и собственная, ускоренная, и благодаря мазям и бальзамам, уберет все за несколько дней. Но эти несколько дней придется помучиться.

В целом Кариэль бы без проблем справился с кучкой пьяных людей. Но с магией. Или с помощью татуировки, которая и без того сама рвалась ему на помощь, еще на нее приходилось отвлекаться. Было бы странно, начни эльфийский посол разбрасываться боевыми заклинаниями. А уж про оживающую татуировку и подавно никто не должен знать. Слишком подозрительное и приметное украшение.

Теперь же его украшали многочисленные синяки. И, что бы там ни говорила Злата, сдержаться он не мог. Наоборот, жалел, что сразу не двинул наглецу, решившему полапать его ухо, тогда бы девушке не пришлось выслушивать те непотребства.

До сих пор кулаки сжимались, и татуировка начинала оживать, чувствуя его злость. Кариэль и сам не ожидал, что его так заденут высказывания в адрес Златы. Возможно, дело в том, что ему хотелось показать себя в кои-то веки с лучшей стороны, сводить красивую девушку в ресторан, произвести впечатление. Хорошее! А не как обычно.

Поразить ее как мужчина в хорошем смысле. Да, Кариэль запомнил то утро с блинчиками в гостях. Сомневается она в нем, видите ли!

Ничего, настанет день, когда он развеет все ее сомнения! Тут уже дело чести и принципа! Просто сегодня в ресторане что-то пошло не так.

Еще бы его страдания были не напрасны.

«Тонизирующий напиток» оказался ядреной настойкой, которая, конечно, тонизировала, но не совсем так, как предполагал эльф, возлагавший на поход в ресторан большие надежды.

А вот пиво…

Что-то в поведении тех молодчиков показалось Кариэлю подозрительным. Кроме пива на их столе другого алкоголя он не заметил, при этом от еды стол едва не ломился. Можно ли набраться пивом при хорошей закуске? Разумеется, нельзя исключать вариант, что пивом они полировали сверху нечто более крепкое, но проверить не помешает.

Кариэль откупорил одну из бутылок, оставленных Златой на столе, и принюхался. Нет, так бесполезно, пивной дух перешибает все остальное.

Да и вкус слишком яркий, одной каплей здесь не обойдешься, а пить больше Кариэль опасался. Стандартный антидот на Лунный шепот не действовал.

Придется использовать магию, а для этого спрятать комнату. Злата, конечно, слабенький маг, но такой всплеск она точно засечет.

Паутинка заклинания окутала комнату, невесомо легла на пол, стены и потолок. Свет задрожал, но быстро выровнялся, став немного тусклее. Вообще, все цвета потеряли яркость, словно на них нанесли хороший слой пыли. Собственно, это было недалеко от истины: магическая паутинка растворилась, превратившись в однородную пленку.

Все, теперь здесь можно хоть жертвоприношения устраивать.

Магия потекла в бутылку, почти мгновенно нагревая жидкость, заставляя ее закипеть. Пар с характерным запахом хмеля и солода поднялся под потолок, оставив в бутылке мутный осадок. Его эльф перелил на блюдечко, забытое Златой на столе, а рядом насыпал образец Лунного шепота – голубоватый порошок с легким ароматом ванили. Он не был алхимиком и сравнивать иначе не умел, только самый простой вариант. Совпадут основные частицы или нет?

Ничего не происходило, пиво продолжало испаряться и сгущаться на блюдечке – вот и весь эффект. Кариэль уже начал сомневаться в том, что что-то получится. Но тут части Лунного шепота медленно поднялись в воздух, застыв странной кривой фигурой, и к ним присоединились бурые остатки пива.

Интересно…

Лунного шепота в чистом виде в пиве не было, но кто-то явно использовал отдельные компоненты для усиления эффекта от напитка. Вроде бы градус тот же и пьется так же, зато эффект налицо. В данном случае – на лицо Кариэля.

Знал ли об этом хозяин ресторана?

Вряд ли, иначе бы не дал ему пива так легко.

Но он должен знать, кто его изготавливает или хотя бы поставляет.

А значит, это не последний визит в эльфийский ресторан. Только следующий Кариэль предпочел бы нанести неофициально. И точно без Златы.

С настойкой я провозилась до поздней ночи, за зельеварением время для меня всегда летит незаметно. Зато успокоилась.

На самом деле, как я ни костерила эльфа про себя, жалеть о том, что связалась с ним, не получалось. Да, Кариэль определенно был странный, совершенно непредсказуемый и просто эльф. И все же с ним моя жизнь стала настолько интереснее и насыщеннее! Раньше я целыми днями варила зелья в небольшой лаборатории Эльзы, порядком устаревшей и больше напоминающей подсобку. Убиралась в лавке и иногда стояла за

Перейти на страницу:

Юлия Викторовна Журавлева читать все книги автора по порядку

Юлия Викторовна Журавлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчик с эльфийского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик с эльфийского языка, автор: Юлия Викторовна Журавлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*