Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори
Леандр усмехнулся. Сгинуть в болотах? Вот как. Но сначала в болотах сгинет Гарольд. Этот самоуверенный принц и его воины завязнут в снегах, покрывающих трясину, и пропадут среди равнин Муркастеля.
Блондин не торопясь поднялся в свои покои. В груди ворочался клубок смутных дум. Утром он покажет Гарольду дорогу к верной гибели…
Гарольд между тем сидел в зале и слушал пьяного Лорана. Но состояние Леандра продолжало его беспокоить. Он не был уверен, что брат сможет оправиться после зелья. Он слышал, что очень часто отравленные им люди сходили с ума. Зная впечатлительный и легковозбудимый характер Леандра, можно было опасаться подобного исхода. Лоран, заметив задумчивый вид принца, истолковал его по-своему.
— Мой племянник недолюбливает нашего правителя, хотя умело это скрывает. Император обещал ему Клербурн, а вместо этого отправил сюда. Леандр злопамятный, как его отец. Я слышал, как они с Данмором строили козни против их светлости. Данмор ведь тоже враг Рангарда. Его дядя, Красный Рыцарь, пытался захватить трон. Этот союз кабана и змеи опасен для вашего отчима. Если вы отдадите мне Муркастель, я смогу защитить вас от этих заговорщиков.
Гарольд помрачнел.
— Весьма заманчивое предложение, господин Адэр. Но сначала я хотел бы поговорить с братом, — и он отправился в комнату Леандра. Блондин сидел на кровати и о чём-то мечтал.
— Пойдём выйдем, — предложил Гарольд коротко. Леандр провёл его на площадку. Там было ветрено, и их разговор никто не мог подслушать. Внук Джордана с удовлетворением отметил, что его брат проснулся уже до такой степени, что начал чувствовать холод и кутался в свою соболиную накидку. Всё же он был слишком бледен и до сих пор двигался с трудом.
— Что произошло? Решил поиграть в гадание? — спросил старший принц.
— Не понимаю, о чём ты, — пробормотал блондин.
— Зелье используют, чтобы увидеть невидимое.
— Или тихо умереть.
Гарольд покачал головой. На Леандра это не похоже. Сигленнид предпочтёт убить врага, рискуя жизнью, чем бессмысленно сгинуть. У Принцессы явно неприятности.
— Если тебе нужна помощь, я могу остаться.
— Не надо. Тебя ждёт Дитрих.
— Ждёт? Да, он наверняка уже ждёт. Ну и пусть подождёт. Люблю вводить неприятеля в заблуждение.
Леандр вздохнул. Вводить в заблуждение? Говорить одно, а делать другое? Прикидываться не тем, кто есть? Гарольд в этом мастак. Вечно напоказ поклонялся отчиму. Ведь Гарольд не мог искренне любить нового мужа своей матери. Или…
— Ты ведь тоже это умеешь, — продолжал Гарольд. — Даже лучше меня. Пока мы играли в принцессу, ты заполучил себе первого Охотника. Уолтер расстроился.
— Я не собирался его огорчать.
— Мы все огорчились. Особенно Эдгар. Кстати, а где сам Уилфред? Мне сказали, он ушёл. Но он же должен быть с тобой.
— Я его отпустил.
— Отпустил?
— Ты ведь помнишь, что говорил отец. Друзей отпускают. Только врагов держат рядом.
И Леандр улыбнулся, глядя на Гарольда из-под длинных ресниц. Но брат, как обычно, не купился.
— Я серьёзно. Отец о тебе беспокоится. Я не оставлю тебя здесь одного.
Леандр огляделся. Один шаг — и сын Локи полетит с башни прямо в ледяную воду…
— Если вы так и продолжите играть со мной в принцессу, я никогда не стану принцем. И мой брат никогда не узнает…
— Ваше высочество! — на площадке башни появился Лоран. Вид у него был смущённый и взволнованный, а в руке он нёс свиток. — Я нашёл её! Смотрите! Это карта моего отца!
Леандр застыл от возмущения. Все его красиво сплетённые сети дядюшка разорвал одним неловким движением.
— Карта, говорите? — переспросил Гарольд, не спуская с Леандра глаз. Он мгновенно всё понял, да Леандр и не трудился скрывать свою досаду.
— Какая чудесная находка, — продолжал Лоран. — И какая своевременная. Уилфред Данмор перевернул весь замок вверх дном, и всё без толку. Но для вашего высочества… души моих предков укрыли её для вашего высочества.
И он с поклоном протянул карту Гарольду.
Леандр молчал. Данмор действительно искал карту, но не нашёл. Возможно, сам Лоран её от него и спрятал. А теперь ловко преподнёс её Гарольду. И теперь, раз Гарольд обещал, Муркастель достанется Лорану. А Леандру придётся вернуться в Клербурн…
Но разве не этого он больше всего хотел?
Глава 34. Прощание
В это время Гарольд вконец потерял терпение. Одной рукой он схватил карту, а другой — брата.
— Ну, раз тут замешаны духи предков, то нам предстоит долгая дорога. И кто-то хотел показать нам путь до Берна. Идём, Принцесса.
И, не глядя больше в сторону дядюшки Лорана, потащил растерянного Леандра вниз по лестнице, прочь с продуваемой холодным ветром площадки.
В его спальню.
— Раздевайся и быстро в постель. Тебе нужно отдохнуть. Ну, что застыл? Представь, что мы в походном лагере Седрика. Я буду за Уилфреда.
Блондин искоса глянул на него и съязвил:
— Зря ты это сказал, братец. Я ведь начну сравнивать.
Гарольд отпарировал:
— Зря ты это сказал, братец. Я ведь начну стараться. Но как мне превзойти твоего оруженосца? — продолжил он задумчиво.
Леандр покраснел. Великий Змей, он всё ещё был в свадебном платье своей матери, как его нарядил полоумный Дункан. Понятно, почему все солдаты Гарольда так странно на него смотрели, и отчего дядюшка вошёл в такое возбуждение от его игры. А сам Гарольд…
— Вы великолепны, моя принцесса, — прошептал брат ему на ухо. — Ты ведь знаешь, я обожаю белый цвет. Ты специально так оделся, чтобы подразнить меня?
За это Леандр Гарольда и ненавидел. Этот парень его всегда бесил. И сегодня в замке — он разговаривал с ним, как будто не замечал его вызывающего одеяния, а теперь, наедине, ещё и позволяет себе всякие заигрывания.
— Я не ожидал, что ты появишься. Это тебя вообще не касается.
— Почему бы тебе наконец не избавиться от своих платьев?
Леандр пожал плечами.
— Ты хотел оказаться на месте Уилфреда и даже мечтал превзойти? Помоги мне раздеться. А платье отдай Бигу. Он отошлёт его нашему зятю.
— О ком ты говоришь?
— У меня больше нет оруженосца. Сегодня будешь вместо него.
Наутро принцы снова поднялись на башню Муркастеля. Лучи восходящего солнца упали на болота и осветили снежную равнину. Чёрные скелеты погибших деревьев протянули свои тени, пытаясь добраться до берегов Тинтагеля. Берн, выглядывающий из-за скал, как