Kniga-Online.club
» » » » Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори

Читать бесплатно Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2
Автор
Дата добавления:
16 январь 2025
Количество просмотров:
1
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори краткое содержание

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори - описание и краткое содержание, автор Ольга Кори, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Жениться на первой встречной? Осталось выполнить все свои обещания.
Замуж за первого Охотника Империи? Осталось одолеть его ревнивого господина и внезапно объявившуюся любовницу.

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 читать онлайн бесплатно

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - читать книгу онлайн, автор Ольга Кори
Назад 1 2 3 4 5 ... 31 Вперед
Перейти на страницу:

Ольга Кори

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2

Глава 1. "Последний привал"

— Просил же ваше высочество, — пробормотал Уилфред Данмор, опрокидывая на нападающих стол. — Оденьтесь попроще.

Недоеденное жаркое полетело на пол. Жаль, было вкусно. Но когда тебя за глаза начинают обсуждать подвыпившие посетители придорожной таверны, становится не до еды.

— У нас попроще нет, — ответил принц Леандр, делая выпад. Пронзённый в ногу противник с воплем исчез за баррикадой из мебели, которая перегораживала половину залы. — Тебе бы тоже надо меньше размахивать своим палашом.

— Они обозвали вас девчонкой, — оправдался оруженосец принца.

— Нашёл на что злиться, — усмехнулся Леандр, кокетливо поправляя свои ухоженные серебристые локоны.

— Ну, вы, столичные модницы! — крикнул приятель раненого с ужасным приморским акцентом. — Сейчас мы вам ушки-то надерём!

— Позвольте мне с ними разобраться, — попросил Рейнард. Он стоял в сторонке и ждал, когда можно будет присоединиться к драке.

— Только без лишних жертв, — предупредил Фред, отводя Леандра к лестнице, ведущей в верхние комнаты.

— Эй, Улька! — окликнул горца молодой человек в жёлтом колете. — Два года пряталась в башне, а теперь едешь домой? Хочешь рассказать папочке, как Гарольд тебя уложил?

— Минуточку, — пробормотал Фред, отодвигая принца в сторону и возвращаясь в зал. — Что за…

Рейнард не успел ахнуть, как Данмор перемахнул через опрокинутый стол и оказался по ту сторону баррикады. Его атака произвела в рядах нападающих мгновенное опустошение — ещё двое южан были повержены. Фред добрался до самого разговорчивого, выбил у него из рук шпагу, завалил на уцелевший стол и приставил к груди клинок.

— А ну повтори, как меня назвал?

Юноша что-то пробурчал.

— Громче, — сказал Фред.

— Улли из Серого замка. Разве это не прозвище сына лорда Данмора?

— О чём он говорит, Уилфред? — спросил ревниво Леандр, обходя стол.

— О том, за что у нас убивают, — ответил коротко Биг, доставая кинжал. Фред схватил брата за руку.

— Погоди. Ты, — обратился он к южанину, — от кого ты этого набрался?

— От ваших соседей.

Леандр требовательно посмотрел на Фреда.

— Я в детстве считался красавчиком, — объяснил тот. — Вот соседки и ревновали своих мужей, которые ходили со мной на охоту. Зачем ты вообще собираешь эти сплетни, парень?

— Хотел узнать побольше о своём будущем зяте.

Фред недоумённо нахмурился. Знакомая физиономия. Неужто у Матильды есть брат, и его отправили в Клербурн шпионить?

— Я не собираюсь жениться на твоей сестре. Так и передай своему папаше-толстосуму.

— Жиль! — какая-то девушка бросилась к бойцам, раздвигая табуреты. — Господин Данмор, простите его! Брат просто любит поболтать за столом.

— Виолетта? — Фред узнал застенчивую подружку Эдвины и убрал палаш. — Так этот общительный нахал…

— Жиль де Вильфор. Мой брат.

Это не шпион Торкеля, а участник турнира с Запада! Фред облегчённо вздохнул и отпихнул Бига, чтобы тот случайно не зарезал высокого гостя Клербурна.

— Вы здесь? Почему не вернулись на юг?

— Я попросила родителей позволить нам задержаться в столице, — потупила глаза Виолетта. Фред хмыкнул. Какое милое оправдание. Второй год она строит ему глазки на турнире. Надеется на что-то? Да так, что в семье уже всё решили?

В трактир с грохотом ввалились горцы Данмора. С надеждой оглядели разгромленный зал.

— Всё хорошо, ребята, — успокоил их Фред. — Мы уже закончили.

— Уилфред Данмор, в своём репертуаре, — усмехнулся мужчина в чёрном, выступая из-за горцев. — Что на этот раз?

— Поспорили с гостями из-за одежды, господин капитан, — Фред кивнул в сторону поверженных южан. — Если беспокоитесь за их высочество, то они невредимы. Только немного расстроены.

— К сожалению, нам не удалось показать этим грубиянам, на что способен принц Рангарда, — сказал Леандр, усаживаясь за стол, который Рей уже водрузил на место. — Так что приём, которому ты нас научил, остался тайным.

— Достаточно того, что вы разгромили трактир.

— Заплати хозяину, Дарк. А вы, господа… — Леандр оглядел копошащихся среди мебели мужчин.

— Они раскаиваются и больше не будут, — сказал Фред. — Биг, Рей, приберите тут. Присаживайтесь, господа южане. Добро пожаловать в Рангард.

Глава 2. Предложение

— Не стану извиняться за своё поведение, — начал Фред, когда слуги привели в порядок молодых людей, перевязали им раны и принесли еды. — Раньше бы я вас на месте прирезал. Будем считать, что вы были пьяны и не понимали, что говорите.

Протрезвевшие южане переглядывались и подавленно молчали. Они не ожидали, что их шутки воспримут так серьёзно.

— Мы и не знали о твоём прозвище, Уилфред, — сказал Леандр. — Теперь понятно, почему ты сбежал из дома.

— Лорд считал моего господина слишком добрым, — пояснил Биг. — А младшего даже хотел отправить в женский монастырь.

— Младшего?

— У меня есть младший брат, — признался Фред. — Он красивее меня.

Леандр улыбнулся. Ему хватало одного красавчика в оруженосцах.

— Вы приехали с королём Джорданом и участвовали в последнем турнире, — обратился Фред к юному де Вильфору. — С чего вас понесло в горы?

— Мы с друзьями решили, пользуясь случаем, посмотреть столицу империи. Домой мы ещё успеем. К тому же Виолетте приглянулся один молодой человек, — Жиль взглянул на сестру, и девушка смущённо потупила глаза. — С того турнира она говорила только о нём. Я решил узнать об этом юноше побольше. И оказалось, что в Рангарде он и его семья весьма знамениты.

— Да неужто, — проронил Фред. — Надеюсь, из того, что вы узнали, не всё так скандально.

— Конечно нет. После прошлогоднего турнира вас прославляли как первый клинок и лучшего охотника Империи. Тем удивительнее было ваше поражение на следующем.

— Противников на турнире в Клербурне выбирает жребий, а это вещь непредсказуемая, — пояснил Леандр. — К этому добавьте божий замысел, как его назвал Уилфред.

— Не надо про господина Кхм, ваше высочество, — заметил Фред. — После турнира он ушёл к себе на небеса — вот и прекрасно.

— Замысел? — переспросил Жиль.

— Проще говоря, стратегический расчёт, — улыбнулся Леандр. — Мой брат в этом мастер.

— Я проиграл Гарольду по его просьбе, — пояснил Фред. — На тренировках наши поединки заканчивались ничьей. А с кем вы сражались?

— Сначала я победил своего соседа, — и Жиль кивнул на сидящего рядом кудрявого парня в малиновом берете. — Второй поединок у меня выпал с принцем Уолтером. Я не смог с ним совладать.

— На прошлом турнире Уолтеру хватило одной победы, дальше он сражаться не стал, — сказал Леандр. — А в этом году чуть не побил самого Гарольда. Боюсь, вы тоже стали частью божьего замысла.

— Принц Уолтер — опасный противник, — сообщил Жиль. — Его техника пугает. Хотя он

Назад 1 2 3 4 5 ... 31 Вперед
Перейти на страницу:

Ольга Кори читать все книги автора по порядку

Ольга Кори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2, автор: Ольга Кори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*