Шери Колер - Отмеченная лунным светом
У него появился след. И как только мать Клэр уйдет, он сможет попытаться пойти по этому следу.
Он быстро попрощался и стал нетерпеливо ждать в своем джипе, пока, наконец, миссис Морган не вышла из квартиры вместе с Молли, зажатой в руках. В то же мгновение, когда она выехала с парковки, он вломился в квартиру Клэр через раздвижную стеклянную дверь.
В этот раз он осматривал ее квартиру тщательно, неторопливо – не беглый осмотр, как в ту первую ночь, когда он вломился, чтобы избавить мир от очередного ликана.
Он знал, что искать в этот раз. Зная, что адрес не будет прикреплен к стене, он начал с ее дневника. Не обнаружив упоминания о доме на озере на страницах, заполненных кропотливым, аккуратным почерком, он начал копаться в ящиках. Где все было так же аккуратно и организовано, как в остальной части квартиры. Он даже вытащил коробку с цветочным рисунком из-под кровати. Внутри Гидеон обнаружил альбомы с фотографиями. Сидя на полу, он перебирал снимки, поймав себя на том, что с улыбкой смотрит на Клэр на различных ступенях жизни. Его улыбка исчезла, когда он добрался до снимка Клэр в подростковом возрасте – она находилась на лодке. Было заметно, что ей достаточно неуютно с удочкой в руках, а ее отец смотрел с требовательным выражением лица.
Гидеон повернул страницу, отчего пластик затрещал в молчаливой квартире. Его сердце подпрыгнуло, когда он дошел до фотографии, которую ждал. Клэр, ее родители и более старшая пара – бабушка с дедушкой, предположил он из их сходства с ее отцом – стояли перед рестораном, название которого было размашисто расположено над их головами. «Прибрежный Гриль-бар». Он бросил альбом, усаживаясь за ее стол, и включил компьютер, в нетерпении притоптывая ногами, пока не загорелся экран. Через несколько минут он получил список ресторанов «Прибрежный Гриль-бар». Гидеон сузил поиск до штата Техас и остановился на двух ресторанах. Один в центре Сан-Антонио на набережной, а другой располагался в Каньон-Лейк. Последний раз, когда он слышал, вдоль набережной не было озерных домиков.
Впервые за несколько дней узел в его груди ослаб. Кривая улыбка расползлась по его лицу. Еще один запрос и он получил адрес одного Майкла Моргана, Каньон-Лейк, Техас.
– Клэр, детка, – торжественно заявил он, выскальзывая из ее квартиры, ощущая проходящее сквозь него захватывающее волнение. – Я иду за тобой.
Глава 8
Даже обученным собакам необходимы команды.
– Лучший друг человека: Основной справочник по собаководству.
Руки Клэр были заняты пакетами из магазина, поэтому она ногой захлопнула дверь и направилась в маленькую кухню. После утренней ленивой прогулки по антикварным магазинам, а затем похода за продуктами, она почти убедила себя, что все нормально, что она в отпуске. Почти.
Распаковав покупки, она остановилась, чтобы вскрыть дорогой деликатесный сыр, отрезала кусочек и откусила. Продолжая складывать запас продуктов в холодильник, Клэр языком ощутила лесной вкус. Мигающий красный свет на автоответчике привлек ее взгляд. Она нажала на проигрывание и взяла в руки банку Реддиуипа (1). Проглотив последний кусок сыра, Клэр откинула голову назад, широко открыла рот и выдавила на язык густых взбитых сливок.
Маленькую кухню заполнил голос матери, которая заверяла, что Молли цела и невредима. Клэр повернулась лицом к автоответчику. Вероломная кошка.
– Следовало купить собаку, – пробормотала Клэр, опускаясь на корточки, чтобы сложить свежие овощи в нижний ящик и отмахиваясь от ощущения обиды из-за предательства кошки.
-…О, я столкнулась с твоим другом – Гидеоном. Такой приятный молодой человек, очень красивый…
Клэр так быстро встала, что ударилась головой о дверцу холодильника, которую оставила открытой.
Потирая макушку, она сердито посмотрела на автоответчик, ее тревога превращалась в панику, когда мать продолжила рассказ:
– Я сказала ему, что тебе стоит привести его на ужин, когда вернешься с озера…
Чувствуя биение сердца в горле, Клэр развернулась, пытаясь увеличить расстояние между собой и телефоном до максимума. Вот только она столкнулась со стеной. Со стеной, которой минуту назад здесь не было.
С криком она отшатнулась, врезавшись в открытую дверь холодильника. Бутылки и банки, стоящие в двери, шумно загремели. Будь она достаточно маленькой, то свернулась бы клубком в холодильнике и закрыла бы дверь. Но она не была. Ей некуда было бежать. Ее глаза поднялись и остановились на взбешенном Гидеоне Марче.
На своем указательном пальце он крутил пару наручников и сделал угрожающий шаг вперед.
– Ты и представления не имеешь, через сколько неприятностей заставила меня пройти.
Очевидно, их было недостаточно. Он нашел ее. Вот уж спасибо матери.
Клэр пронеслась мимо него. Твердые пальцы поймали кончики ее волос и дернули. Она замолотила руками и повалилась на эту знакомую стену мышц. Его руки поднялись, чтобы обвиться вокруг нее, сжимая ее ребра до тех пор, пока она не смогла вздохнуть. Даже в приступе паники она осознавала то, как поднимается и опускается ее грудь у его предплечья, осознавала насколько тяжелой и чувствительной она внезапно стала, как затвердели ее соски. Воздух превратился в тени мутного красного и фиолетового цвета, отражая ее различные эмоции – гнев, страх, возбуждение.
Он прижался ртом к ее уху и прорычал голосом, из-за которого вниз по позвоночнику Клэр побежали мурашки.
– С разговорами покончено.
О, Боже. Он здесь, чтобы убить меня.
Ведомая инстинктом, Клэр откинула голову назад, врезаясь в его подбородок. Со стоном боли, Гидеон ослабил свою хватку. Она вырвалась и побежала, хватая сумочку с настенного крючка около двери.
Ее рука едва коснулась дверной ручки, после чего ее ступни взлетели вверх. Одно мгновение она висела в воздухе, а в следующее уже распростерлась на спине – каждая кость в ее теле болезненно подрагивала. Она изумленно увидела вспышку серебра над головой и вспомнила, что свисало с его рук. Наручники. Склонившись над ней, Гидеон схватил одно запястье Клэр с приготовленными в воздухе наручниками, готовый приковать ее.
– Нет!
Ее нога поднялась, ударив его в голень и заставив свалиться на нее. И ее сразу же поглотил его мужской запах. Клэр сконцентрировалась на держании рук подальше от наручников, сосредоточилась на игнорировании дикой потребности, пульсирующей в ее крови.
Он, ругаясь, поймал одну из ее взлетевших рук и устремился за другой. Между ее бедер появилась пульсирующая боль. Близость его тела, мужской мускусный запах, даже его грубая хватка, возбуждали ее. Он возбуждал ее. Господи, она сошла с ума. Или заболела.