Kniga-Online.club
» » » » Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга

Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга

Читать бесплатно Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Не похоже, чтобы вы сильно переживали, - пристально глядя на короля, заметила я.

- Я переживаю. Жутко! Даже аппетит потерял, - он ярко улыбнулся и забросил в рот виноградинку.

И для чего, интересно, я из кожи вон лезла, приучая себя управляться с фруктами исключительно при помощи ножа, если его величество вообще ничего не стесняется? Впрочем, и так все понятно. Что позволено Вретелию*, то не позволено серийному отравителю.

- Его величество с детства отличался жизнерадостным нравом, - кислым, как капуста в столовой Академии, голосом сообщил министр Хейл. Немигающий взгляд его светлых глаз не выдавал ни одной эмоции, словно все они заперты где-то глубоко-глубоко в душе.

- А ты, по-моему, родился сразу стариком, Дигвальд! Наверное, чтобы зря время не терять, все равно стареть придется. Вот ты и сработал с опережением. Сэкономил время и бюджетные средства.

Его величество повернулся ко мне и с заговорщицким видом зашептал:

- С детства помню, если на горизонте Дигвальд Хейл, значит в запасе у него уйма поучений и несколько стоунов нравоучений. Он тогда еще был помощником министра финансов и обожал чувствовать себя самым умным человеком в комнате.

- Осмелюсь предположить, что у власти должен быть хотя бы один взрослый человек, ваше величество, - ничуть не смутился министр и слегка потянул вниз непозволительно высоко – аж на целых полдюйма – задравшийся безупречно черный жилет. Жилет слегка натянулся на живот, обозначая небольшое брюшко министра, и покорно последовал желаниям хозяина.

Теперь мне понятно, откуда такая легкость в общении между первым министром и королем. Его величество даже ведет себя иначе в присутствии своего первого министра. Расслабляется что ли. Перестает держать оборону и действительно иногда похож на ребенка. Теперь понятно, что они знакомы не один десяток лет и Аргент видел весь путь министра Хейла к вершине карьерной лестницы. Неудивительно, что тот у короля вне подозрений.

Впрочем, я сама недалеко ушла. Не верится мне, что министр Хейл стал бы прокручивать такую аферу. Как-то не вяжется это с ним. Он, определенно, зануда и бюрократ, но короля знает с детства и явно заботится о нем. Я не специалист во всех этих дворцовых интригах и тайных планах, но готова поставить все свое немногочисленное имущество, включая полдюжины платьев разных оттенков серого, на то, что Дигвальд Хейл не тот, кого мы ищем. Может, это чутье, может, просто дурацкая блажь, но мне сложно поверить, чтобы он покушался на короля, к которому относится, если не как к сыну, то, как к непослушному, но любимому племяннику точно.

Значит, нужно искать дальше. Дальше и дальше. Но как?

Истинный преступник, скорее всего, объявится уже после смерти короля. Выплывет из ниоткуда и начнет претендовать на теплое местечко. Не убивать же монарха, чтобы поскорее найти его убийцу! Это как-то негуманно и нелепо.

_______________________________________

* Вретелий – бог офисных работников, профессиональных отравителей и завхозов. Вретелий известен тем, что собрал под свое крылышко нелюбимые обществом слои населения. Надо отметить, что налоговые инспекторы к нему не попали лишь оттого, что находились на тот момент под покровительством другого бога.

Глава 11.

- Возможно, вам действительно стоит уехать на некоторое время? – взбивая подушку, будто бы невзначай предложила я. – Премьер-министр прекрасно справится со всеми делами в ваше отсутствие. В конце концов, зачем нужны подчиненные, если не можешь делегировать?

- А в чем дело, Ева? Волнуешься за мою безопасность? – без тени насмешки спросил король теплым бархатным голосом.

Я лежала в мягкой королевской постели, постаравшись откатиться от владельца этой самой постели на максимально доступное расстояние. Его величество удобно устроился на мягких подушках, заложив руки за голову и глядя в потолок. У меня создавалось стойкое ощущение, что его забавляли мои тщетные попытки сохранять дистанцию. Я не бравировала, когда смело ложилась в кровать короля, но все же по-настоящему расслабиться оказалось сложно. Вчера все было иначе. Вчера во мне еще кипел адреналин после пожара. Сегодня же мы укладываемся в одну постель, словно.. словно любовники или того хуже, супруги. Он привычно гасит лампу со своей стороны кровати, я расправляю одеяло. Чужеродная атмосфера странной близости.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Это неправильно. Нужно соблюдать дистанцию, и физическую, и психологическую. Я здесь для работы. Только для работы. Сочувствие, симпатия и нелепое умиление по отношению к объекту только мешают выполнять свои обязанности. Даже если он выглядит странно очаровательно, сонно моргая в свете одной-единственной лампы.

Чем сильнее привязываешься, тем больнее потом переживать потерю. Величество мне не друг. У меня вообще во дворце нет друзей. Есть союзники, есть люди, которые помогают или мешают мне, есть работодатель. На этом все. Все остальное только путает и мешает.

- Просто я где-то слышала, что жизнь обычно представляет для человека какую-то ценность и все такое. Прошу прощения, что посмела сравнить вас с этими обычными людишками, - огрызнулась я, поворачиваясь на бок лицом к стене.

- Мне любопытно, ты всегда такая колючая? Всеми силами пытаешься продемонстрировать, что тебе все равно. Знаешь, по долгу службы мне приходится немного разбираться в людях.

В прохладной тиши спальни повисла тишина. Перевернувшись на спину, я уставилась в потолок. Потолок ничего нового не сообщил.

- И какие же выводы вы сделали? – едко поинтересовалась я, не в силах больше держать паузу.

- Тебе не все равно, и это тебя раздражает, - коротко ответил он.

- И почему вы думаете, что мне не все равно? Мы знакомы всего несколько дней. Едва ли мне есть дело до вас и вашей жизни, - неблаговоспитанно фыркнула я.

- Действительно, - согласился король. – Но тем не менее, дело тебе есть. У тебя довольно живая мимика, Ева. Слова говорят одно, а глаза другое. Когда ты вытащила меня из огня, на тебе лица не было, хоть ты и пыталась прикрываться насмешками и сарказмом.

- Не хотела потерять работу. Вы мне очень щедро платите, ваше величество.

- Вот видишь? Даже в постели используешь титул, хотя вполне могла бы обращаться ко мне по имени. И работа тебе не слишком нравится. Алистер говорил, что тебя вполне устраивала жизнь в провинции и я с ним согласен.

- Часто вы сплетничаете обо мне? Наверное, собираетесь вдвоем с каким-нибудь изящным рукоделием, как типичные кумушки, пьете чай с малиновым вареньем и обсуждаете эту колючую-колючую Еву Вейер.

- Ну что ты! Мы предпочитаем различные фруктовые наливки, - в тон мне ответил король и чуть серьезнее добавил: - Вполне естественно, что я интересовался мотивами своей новой телохранительницы. В конце концов, должен был я убедиться, что ты не прирежешь меня во сне.

- С каждой минутой соблазн все сильнее.

- Никакого пиетета по отношению к монаршей особе, - вздохнул он. – Ты будто бы нарочно напрашиваешься на санкции. Словно бы просишь, чтобы тебя уволили, оштрафовали или бросили в темницу за неуважение к королю.. Ну или что ты там себе придумала.

- Ничего подобного! – запротестовала я, не позволяя себе думать, что, быть может, он прав.

А что если я действительно пытаюсь саботировать свою новую работу? Если король будет недоволен, он откажется от моих услуг, и я вернусь к себе в деревню, не нарушив слова, данного Алистеру. Мол, не виноватая я, он сам меня уволил.

- Я бы не стала так поступать со своими обязанностями, - без прежней уверенности ответила я, стараясь смотреть исключительно в потолок.

- Не думаю, что это из-за работы. Скорее похоже, что ты отчаянно пытаешься себя за что-то наказать.

- Я ни в чем не виновата, - поспешно и несколько заученно пробормотала я. Ни в чем не виновата, ни в чем не виновата! Это не моя вина! Смерть Марена это несчастный случай! Всего лишь дурацкая случайность, за которую я не в ответе!

Перейти на страницу:

Блум Хельга читать все книги автора по порядку

Блум Хельга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Притворная дама его величества (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Притворная дама его величества (СИ), автор: Блум Хельга. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*