Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2 - Ольга Кори
— Давненько у нас не было свадеб, — поддержал его Ургуст. — А что до денег, так вы нам достаточно заплатили. Как-нибудь дотянем до весны.
Фред пребывал в сомнениях. Горцы его знают, крестьяне тоже начали доверять. Но будут ли цыгане работать задаром? Их мелочью не купишь.
— Но нужно ещё камней и песка. Кто привезёт нам столько материала?
— Обменяем на дичь.
— Да, у нас ещё не было столько мяса. Ещё и рыбы наловили, — добавил Ургуст.
— Нужно корзин наплести.
— Наших хозяек попросим. Они уже рыбу насолили, могут заняться корзинами.
— Но не бесплатно же. Любой труд стоит денег. А с этим у меня туго.
И Фред вздохнул. Не поспешил ли он с выкупом?
— Возможно, решение вашей проблемы гораздо ближе, чем вы полагаете, — раздался вкрадчивый голос. Полотнища палатки раздвинулись, и перед нашими собеседниками предстал незнакомец. Точнее, сначала перед Фредом появилось круглое брюхо, сверкающее широченной, расшитой золотом, перевязью. Сбоку на перевязи висела шпага с огромной позолоченной гардой. Рукоять шпаги сжимала пухлая рука в белоснежной перчатке. За всем этим в палатке появился и сам обладатель перевязи, шпаги и перчатки — высокий представительный мужчина, в отделанном золотыми галунами зелёном камзоле, с тщательно завитыми русыми кудрями, пышным кружевным воротником и в высоких сапогах. Фред молча уставился на столичного щёголя.
— А вы, собственно, кем будете? — спросил Ургуст.
— Я — ваш спаситель, господа, — заявил незнакомец.
— Ближе к делу, — сказал Фред, оправившись после первого потрясения. — Чем обязаны?
— Моя сестра ждёт вас в Рангарде, Уилфред Данмор. Вижу, вы нашли новую отговорку, чтобы оттянуть день свадьбы. Но я могу помочь и сократить время ожидания.
— Ваша сестра? Рангард?
— Максимилиан Торкель, к вашим услугам.
Фред медленно поднялся. Эти Торкели от него не отстают.
— Слушай, Макс. Я не собираюсь жениться на твоей сестре.
— Поедем в столицу, и там скажешь при всех.
— Мне надо закончить плотину.
— Про это все уже знают. Что Данмор сбежал на болота, проиграв в турнире.
Кулак Фреда сам потянулся к морде наглеца — и не промазал.
— Ах ты! Что за! Как посмел! Да я тебя сейчас! — возмутился здоровяк.
— Пойдём выйдем. Заодно проверим, не деревянная ли у вашей милости шпага.
— Отлично! Я брал уроки у лучших учителей Рангарда. Если проиграешь, женишься на Матильде.
— Хотел распрощаться с вашей семейкой по-хорошему. Что же, придётся по-плохому.
Они вышли из палатки на берег. Работники все уже сбежались и образовали живую изгородь вокруг места поединка. Река шумела тёмной водой, берега были припорошены снежком.
Фред скинул плащ, и его немедленно обдало холодом. Давненько он не брал в руки палаш! Макс встал в позицию. Они смерили друг друга насторожёнными взглядами. Оба ничего не знали о своём противнике, тем волнительнее была первая встреча. Клинки со звоном столкнулись. Фред тут же почувствовал силу и уверенность, исходящую от шпаги Торкеля. Похоже, его действительно хорошо учили. Но не на того напал! Мы в Клербурне и не таких видали!
Фред не хотел крови, всё же у них с Торкелем не было настоящей вражды. Он просто решил проучить наглого жирдяя. Используя отточенную тренировками с Эдгаром технику, быстрыми атаками Фред заставил Макса обороняться и принялся ловко избивать его плоской стороной палаша. Но удары мечом толстяк воспринимал как обидные шлепки и только злился. Поединок затягивался. Фред начал вязнуть в рыхлом песке. Вода быстро наполняла следы, превращая берег в болото.
— Господин Фред, прилив! Уходите! — крикнули ему горцы. Фред стал отступать, уводя Торкеля в кусты, и его палаш запутался в ветвях. Макс навалился на него своим брюхом и заявил:
— Сдавайся, Данмор! Завтра же едешь жениться!
Глава 24. Фред даёт совет
— Дурак, отвали, — Фред попытался выбраться, но Торкель прижал его так, что стало трудно дышать. Или этот толстяк его задавит, или он захлебнётся в поднявшейся воде…
— Всем стоять! — раздалось над ними знакомое приказание. Макс испуганно замер.
— Полиция?
Фред, пользуясь заминкой, быстро выбрался из полузатопленных кустов и увидел двух всадников. Над ним на берегу возвышался его господин, в голубом камзоле и горностаевой мантии. Его сопровождал Биг. Похоже, их высочество соизволили прогуляться до реки, и прибыли как нельзя некстати.
— Что за непотребство! — продолжал Леандр. — Вы дерётесь или в постели кувыркаетесь?
— Ваше высочество, — Фред перевёл дух. — Господин Торкель…
— Торкель? Что ему тут нужно? — Принц поглядел на взлохмаченного Макса. — Это земли Сигленнидов, извольте объясниться.
Фред чувствовал, что его господин до глубины души тронут открывшейся ему сценой. Макс пригладил свои локоны и как мог поправил перевязь.
— Отец прислал меня… — начал он, но возмущённый Леандр не стал слушать.
— Следить за вашим предполагаемым зятем? Напрасно вы поспешили. Вам следовало посетить владельца этой провинции, то есть наше высочество. Уилфред Данмор — наш вассал. Мы бы призвали его в замок, где вы смогли с ним пообщаться в комфортной обстановке. А сейчас мы видим, что вы завалили моего оруженосца в кусты и что-то с него требуете. Без нашего позволения он и дышать не может, какая женитьба.
— Но наши отцы уже договорились!
— Как победителю турнира, император позволил Уилфреду самому выбрать себе невесту. Так что успокойтесь уже, вам его не видать.
— Отдохните в Муркастеле, — предложил Биг. — Вы, верно, утомились. Вас ждёт отдельная комната и полная ванна. А потом — обильный стол.
— Ничего себе, — пробормотал Фред. — Почему на меня не обращают внимания? Я же главный герой!
— С большим удовольствием воспользуемся вашим предложением, — отвечал помятый и перемазанный тиной Торкель.
Внизу на дороге юного богача ждала карета с четвёркой лошадей, которые радостно поскакали к замку, наслушавшись от Ночки и Бурки красочных описаний отдыха в конюшне. Леандр и Биг с важным видом сопровождали гостя. Фред тоже поехал с ними.
— Езжайте, молодой господин, мы справимся, — сказал ему на прощание мастер Оэн.
— Отдохни хорошенько, — посоветовал Дюк. Он наблюдал с ухмылкой, как здоровый торгаш заваливал его зятя. — Что-то ты форму потерял, охотник. Так от тебя к свадьбе ничего не останется.
— Завтра чтобы как огурчик, — напутствовал Фреда Ургуст.
— Что за ужасный человек, — процедил принц. — И это твой столичный шурин?
— Сам в ужасе.
Фред не притворялся. Этот Торкель — просто воплощение его кошмаров, толстый, наглый и явно глупый. Как можно задирать победителя турнира? Пусть скажет спасибо, что берег затопило…
— Ваше высочество! Этот странный прилив — ваших рук дело? — догадался Фред. Леандр покраснел и отрезал:
— Неважно. Нечего устраивать драки вместо работы.
Когда они уже подъезжали к замку, что-то рыжее мелькнуло среди покрытых инеем кустов. Лошади захрапели