Сколько стоит любовь - Анна Александровна Завгородняя
- Боги, Рори, - зашептала сестра. – Этот Харбор настоящая пиявка. И я думаю, у него действительно серьезные намерения в отношении тебя. Но не вздумай уступать.
- Я и не собираюсь. Лишь бы папа не сдался под натиском нашей матушки, - сказала тихо.
Алиса вздохнула. С сочувствием коснулась моего локтя и оглянувшись на застывшего у дверей лакея, произнесла:
- Давай пройдемся. Тебе надо подышать свежим воздухом. Все равно до начала второго акта еще десять минут.
О, боги! Второй акт! Я не выдержу в компании Харбора еще час!
«Придется!» - сказала сама себе и кивнула сестре, соглашаясь на прогулку.
Мы взялись за руки и пошли вдоль здания театра туда, где в свете магических фонарей тянулась темная аллея, утопающая в благоухании цветов.
Мы с сестрой не сразу заметили троих молодых людей, стоявших под акацией. Поглощенная своими невеселыми мыслями, я вдруг подняла взгляд и увидела джентльменов, что-то горячо обсуждающих.
- Рори, это же Кэшем! – как-то громко шепнула Алиса и нас услышали. Разговор тотчас прекратился и взоры лорда Бенедикта и его приятелей обратились к нам.
Всем троим мы были представлены на балу. Я точно помнила их имена, но смотрела отчего-то только на Кэшема, ощущая, как сердце в груди отбивает удар за ударом.
- Леди Роттенгей! Леди Алиса!
Нас заметили и узнали. Как же неловко вышло! Из огня да в полымя!
Кэшем вышел вперед, чем, кажется, удивил своих друзей. Он подошел, изящно поклонился и сказал то, что мы ожидали услышать:
- Приятный вечер, не так ли?
- Очень, милорд, - ответила за нас обеих сестра.
- И спектакль чудесный, - продолжил мужчина при этом посмотрев на меня одну. – Рад видеть вас. Хотел спросить, понравились ли вам цветы?
- Да. Они чудесны, - ответила и не солгала. Даже матушка прониклась букетом из орхидей и на его фоне розы Харбора терялись, хотя, если бы меня спросили, какие именно цветы предпочитаю я, оба джентльмена были бы удивлены ответом.
- Я рад, - Кэшем перевел взгляд на Алису. Сестрица зарделась от смущения. И это было заметно даже в свете фонарей. – Вы позволите мне переговорить с вашей сестрой наедине? – спросил он у младшей.
Алиса удивилась, но Бенедикт продолжил:
- Мы, конечно же, будем у вас на виду и успеем закончить беседу до того, как придет время смотреть второй акт, - сказал милорд и улыбнулся.
Алиса покосилась на меня, словно молчаливо вопрошая, желаю ли я говорить.
А я просто не знала, о чем могу беседовать с этим человеком? Мне казалось, у нас нет общих тем. Ведь, право слово, он не намерен обсуждать со мной сюжет пьесы или делиться сплетнями? На него такое непохоже.
Но тут Кэшем подошел ближе и я, заинтригованная его словами, коротко кивнула сестре, отчего она ответила Бену:
- Да, милорд. Я не буду против.
- Благодарю вас, - сказал мужчина при этом глядя на меня одну. – Давайте пройдемся немного вперед, - предложил он. – Аллея очень хорошо освещена и мы будем оставаться на виду. Короткая прогулка и я верну вас сестре в целости и сохранности.
Матушка бы подобное не одобрила. И Алиса оставалась наедине с двумя приятелями Кэшема. Да, она также была у меня на виду, но я опасалась за нее.
- Алиса? – посмотрела на сестру.
- Ступай. Я буду здесь, - коротко ответила она.
- Как вы находите сегодняшнюю пьесу? – тут же заговорил с ней Титаниум.
Сестра сразу и бодро ответила. В отличие от меня, стесненной обществом Харбора, она смогла насладиться представлением и вполне оценила игру актеров, о чем сразу же высказалась вслух. Между Титом и Алисой завязалась беседа. Я слышала их голоса, пока шла рядом с лордом Кэшемом, и отчего-то щебет сестрицы действовал на меня весьма успокаивающе. Даже головная боль отступила, но здесь, вполне вероятно, сыграл свою роль чистый и прохладный вечерний воздух.
- О чем вы хотели поговорить? – спросила, мучаясь от любопытства.
- Леди Роттенгейн, - начал Кэшем. – Мы с вами знакомы не так давно, но я в силу обстоятельств, успел сделать определенные выводы на ваш счет.
- Выводы? Для чего? – удивилась я.
Мы остановились под фонарем. Кэшем встал рядом. Между нами было расстояние в ничтожный шаг. Джентльмен заложил руки за спину и взглянул мне в глаза.
- Так как у нас немного времени, я буду краток и честен в своих рассуждениях, - быстро сказал он. – На балу, где мы с вами познакомились, я обратил на вас внимание, хотя сделал это сперва неосознанно. Вы отличаетесь от большинства девиц вашего положения.
Я невольно сдвинула брови.
- Вчера, прибыв в ваш дом, я, как вы уже догадались, должен был навестить вашу сестру, - продолжил будущий наследник герцога. – Но снова увидел вас и увидел рядом с вами этого неприятного человека. Харбор, не так ли? – уточнил он.
- Вы рассуждаете слишком откровенно и смею заметить, вряд ли так хорошо знаете лорда Харбора, чтобы называть его неприятным, - проговорила тихо.
- Мне достаточно того, что он неприятен вам, - мягко улыбнулся мужчина. – Думаю, этот господин желает обручиться с вами и впоследствии жениться на вас, но вы его явно не одобряете.
- Это только ваши домыслы, - сказала я. Это было чистой правдой, по крайней мере, пока.
- Возможно, от лорда Харбора еще не поступило предложение, но поверьте мне, я знаю людей и я видел, как он смотрел на вас. Поверьте, предложение стоит ждать в скором времени. Я же, - тут он выдержал паузу, - предлагаю вам сделку. Фиктивный брак, который устроил бы и вас, и меня.
- Что? – я опешила. На несколько секунд даже забыла, как говорить.
Он мне предлагает что? Фиктивный брак?
- Прежде, чем вы откажетесь, прошу подумать. Я дам вам время, скажем, неделю?
- Нет! – выдохнула с яростью.
Да как он смеет? Я не настолько отчаялась, чтобы вот так соглашаться на подобное предложение.
- Всего год и мы расстанемся. И я буду причиной. Спасибо нашему милостивому королю, который внес в закон поправку о разводе. Более того, у вас будет приличное состояние. Я вас не обижу. Всего год, подумайте, леди Роттенгейн.
- Нет! –