Родники Пустоши (СИ) - Зоряна Лемешенко
С души Альберто словно свалился камень. Она простила его и, наверняка, решила, что он в их новом доме, как бывало обычно. А в руках снова корзинка с едой, как раньше, как уже много месяцев. Всё вернулось, и Альберто снова стал самым счастливым человеком. Он улыбнулся ей в ответ и сделал шаг навстречу, чтоб через несколько мгновений ласково обнять свою жену и ребёнка в ней.
Но, не суждено было… Увлечённый своими переживаниями Альберто не заметил чёрной тени, что мелькнула над ним. Лунное колдовство обрушилось на него всей мощью сошедшего с ума мага. Альберто видел, как тёмные щупальца заклятия рванули и к Алексе, которая в ужасе выронила корзину и попыталась создать щит. Но она была слаба из-за беременности… Единственное, что могло её спасти, если бы Альберто закрыл её своим щитом, встав между ней и колдовством. Но он не успевал, и принял единственное решение, которое считал верным. Он перенаправил свою магию в сторону Алексы, оплетая её будто в кокон. А сам оказался практически беззащитен перед враждебной магией.
Из последних сил мужчина создал заклинание-послание и направил его, надеясь, что адресат всё ещё там, где он видел его перед рассветом.
Глава 17
Леонардо пытался вникнуть в предложенные Тэо планы. У них не было времени обсудить всё как следует, а между тем внезапный знакомый оказался очень интересным человеком. Тэо был рыбником. Не рыбаком, который знает тысячу и один способ, как ловить рыбу, а человеком, который эту самую рыбу может развести в нужном количестве, стоит только ему обеспечить нужные условия.
Тэо какое-то время трудился на благо Инквизиции, поскольку духовенство не брезговало вполне приземлёнными занятиями, как торговля и ростовщичество. Так, новый знакомый Леонардо выращивал в прудах на землях, принадлежащих Инквизиции, рыбу попроще для населения, а также элитные виды для знати. Но вскоре ему это надоело, ведь работать на вечно недовольных и заносчивых людей в чёрных мантиях мало кому по нраву. Кое-как отделавшись от такого сотрудничества, Тэо как раз был в поиске нового источника дохода, как повстречал в подворотне Кристанну.
Таким образом, мужчина оказался на той же должности, но теперь в рядах преследуемого Инквизицией культа солнцепоклонников.
— А знаешь, Лео, это даже интересно, как судьба меня развернула!
Тэо был полон энтузиазма, но не находил должного отклика от охотника. Леонардо после встречи с Альберто был сам не свой, он постоянно возвращался к их разговору, сам не понимая почему. Что-то было не то во взгляде, не то в ауре соперника…
Тревога у бывшего инквизитора нарастала и достигла апогея в тот самый момент, когда в приоткрытое окно ворвалось маленькое заклинание-посланник. Светящаяся точка слегка кольнула Леонардо в лоб, и после этого он уже знал, куда мчаться. Тэо последовал за ним.
Бежать пришлось недолго, но увиденная картина выбила из лёгких воздух.
Альберто из последних сил стоял на ослабевших ногах, но пытался отбиваться, открытый смертельной магии, что спрутом обвивала его и тянулась к Алексе, надёжно защищённой словно панцирем силами ее супруга. Леонардо спустя миг отыскал источник этой дряни и ударил не по щупальцам чёрной энергии, а по их владельцу. Охотник знал, кто это.
Чёрные отростки дрогнули и немного ослабили хватку, но почти сразу потянулись к Леонардо. А это уже было глупо со стороны Бертольда, который затаился между низкой тесной застройкой поселения.
— Выходи на бой, или боишься, что мама в этот раз не спасёт?! — крикнул ему Лео и тёмное колдовство ринулось к нему с новой силой.
Но Леонардо легко отбивал нападение, и он знал, что не слабее Бертольда. А в этот момент Главный инквизитор пытался убить Альберто и одновременно пробраться к Алексе. Только он с этим сосвем не угадал.
— Ты много на себя берёшь, щенок! — наконец-то показался некогда родной человек.
Хотя охотник сразу же себя одёрнул. Они не были близки с отцом никогда, тот видел в Леонардо потенциального преемника, талантливого мага, надеялся взрастить в нём такого же чокнутого садиста, каким был сам. Но сын был другим. И таланты его совсем Бертольда не интересовали, если шли вразрез с инквизиторской жизнью.
— Посмотрим, — процедил рыжий охотник и ударил солнечной магией, что было сил, по отцу.
Тот успел выстроить щит, но его чёрные щупальца ослабли.
— Какого хрена ты тут делаешь? Твоя подстилка разве не сообщила о радостном событии? — собрался "полюбезничать" Бертольд.
Леонардо хмыкнул. Старый Ферраламо решил убить супругов, отозвав Лео в город. Но Кристанна сыграла не так, как он рассчитывал.
— Сообщила, папа, даже показала… Ты — больной ублюдок, — очередная огненная плеть рубанула по щиту Главного инквизитора, и тот попятился.
— Я стерегу покой этого мира! Неужели ты настолько глуп и слеп?! Эта белобрысая тварь тебя совсем с ума свела?! — кивнул он в сторону Алексы, которую всё так же защищал Альберто.
— Ты этому миру надоел, — неожиданно прозвучал голос из-за спины Леонардо.
Рыжий охотник дёрнулся, не понимая, что происходит, но не прекратил атаки. А у Бертольда глаза полезли на лоб, когда на плечо Леонардо легла сияющая тёплым светом рука.
— Парень, дальше я сам. Нельзя, чтоб сын отца убивал…
Леонардо не останавливал потоки своей магии, но они иссякли сами собой. Он потрясённо перевёл взгляд на Тэо, представшего в новом облике: обычный с виду мужчина средних лет теперь казался выше и шире, а ещё от него исходило желтое мягкое свечение. Рыбник спокойно подошёл к застывшему в изумлении Бертольду и протянул к нему ладони, когда тот, осознав, что его чёрные щупальца так же развеяны, попытался вновь сплести колдовство, но…
— Что, не получается? — неожиданно прозвучал женский голос.
А одновременно с ним раздался хриплый стон Альберто и всхлип бегущей к нему Алексы, защитный кокон которой перестал отделять её от окружающего сумасшествия.
Глава 18
Я была закрыта со всех сторон магией Альберто, а снаружи от неё бесновалось что-то жуткое и мне неведомое. Я молилась богам, чтоб пришли на помощь, я так боялась за мужа!
Я встретила его почти у порога, и в его глазах отразилось всё, что он хотел мне сказать. Я знала, что он сожалеет о нашей ссоре! Но мы не успели даже приблизиться друг к другу, что-то тёмное и страшное набросилось на нас. Теперь я могла только догадываться, что делалось за