Не жизнь, а роман! - Юлия Викторовна Меллер
— Хотел устроить ловушку, но знал, что он будет проверять и, возможно, позовёт специалистов. Не стал рисковать.
— Ну что ж, замечательно. Сколько времени ему понадобиться, чтобы внести поправки в работу своего устройства?
— Думаю, от пары недель до месяца. Его люди продвигались с нами в одном направлении.
— Сегодня же отложим бутылку вина, чтобы когда придёт время, помянуть его.
— Ставлю на то, что он первым полезет, — хмыкнул Андрэ.
— Не уверен, — покачал головой Эмэри, — хотя, он болен прошлым, и я точно знаю, что ему хотелось бы самому.
— Эмэри, — неожиданно обратилась к нему Катя, — ты не осуждаешь меня? Я не ожидала, что прошлое так глубоко въелось в меня.
— Нет. Если он останется жив, я его сам убью.
— Если он останется жив после того, как побывает там, то я не хотела бы, чтобы ты влезал в его судьбу. Но если он не войдёт в машину времени, то…
В этот момент секретарь господина Морритта был бы удовлетворён, так как он оказался прав в своих размышлениях о людях власти и о том, как они понимают закон. Быть может, даже уволился бы, а может, и нет. Пара Эмэри Морритт и Катрин де Бланшфор доказали, что у них есть честь, а это уже немало в мире, где всё стало шатко и ненадёжно для простого человека.
Глава 5
Переезд
— Катюша, ты сегодня же переедешь ко мне, — подтягивая её ближе к себе, горячо и настойчиво шептал Эмэри.
Водитель и Андрэ, сидевшие впереди делали вид, что увлечены дорогой.
— У меня дети, бабушка…
— Всех ко мне.
— У тебя тоже…
— У меня два сына. Сегодня и завтра они ночуют у меня, а потом разъедутся. Старшему четырнадцать, и пока каникулы он всё время где-то тусуется с друзьями, а младшему — двенадцать.
— Младший живёт с матерью?
— Нет, у Хелен своя жизнь, наполненная искусственными интересами раздутой важности. Сыновей она вспоминает, когда ей нужна фотосессия с ними, но как только они лишились детской пухлости щёк, так это случается только под Рождество.
— Мне бы хотелось, чтобы ты рассказал о своей бывшей жене хотя бы для того, чтобы знать, как вести себя с нею при встрече, но сейчас мне интересно про детей. Старшего ты отпустил с друзьями, но младший…
— Ты подумала, что я плохой отец?
— Ничего подобного! Я пока вообще ничего не думаю, — она устроилась полубоком, опираясь на него и кладя голову на плечо Эмэри, а он облегчённо выдохнул, помогая ей расположиться на нём, как можно удобнее.
— Этьенн любит гостить у моей сестры, — начал рассказывать он. — У неё большая семья и ему там комфортно среди шума, визга и хаоса. Он не переносит тишины и эха шагов, раздающихся в пустых коридорах своего дома.
Эмэри не смог скрыть горечи в своих словах.
— Мне кажется не стоит торопиться с переездом… — она сказала то, что должна была сказать, хотя хотелось позабыть обо всём и спрятаться в его руках ото всего мира. С ним тепло, уютно, будоражаще-волнующе и как-то невыносимо сладко, какое-то приятнотягучее напряжение окружает их двоих.
— Я настаиваю… Катюша, я…
— Подожди, Эмэри, — она не позволяла себе поддаться дурманящей слабости, боясь прилипнуть к влекущему её мужчине, который что ни день демонстрировал терпение, такт, заботу, а сегодня, не задумываясь, отдал за неё дело многих лет. Настало её время проявить уважение и внимание к его близким. — У тебя взрослые мальчики, мнение которых надо учитывать. В их дом вселяется посторонний человек… нельзя огорошить их…
— Катюша, они о тебе всё знают! Я с первого дня нашего знакомства сказал им о тебе.
— Но… как же так… не ожидала… зачем? А если бы…
— Никаких «если бы»! Я уже начал подготавливать своих сотрудников к тому, что, возможно, перееду в Россию.
Андрэ обернулся, чуть поморщившись из-за боли в теле:
— Мы приехали, если вы не заметили, — сообщил он и добавил: — Я уже купил на ярмарке шапку-ушанку и специальный свисток, чтобы отгонять медведей.
Эмэри помог выйти усмехнувшейся Кате и повёл её в дом.
— Сейчас я тебя познакомлю с сыновьями, и ты поймёшь, что напрасно тревожишься.
Она сдалась, не желая спорить с ним. Пусть всё будет так, как хочет её герой. Он доказал, что умеет проявлять выдержку и способен действовать быстро, когда требуют обстоятельства, и он так уверен в своём решении.
Входя в большую гостиную, Катерина увидела поднимающихся с дивана юношей, с удивлением смотрящих на прихрамывающего начальника охраны с разбитым лицом.
— Андрэ, что с тобою? — воскликнул старший и сразу же замолчал, переведя взгляд на Катю.
Андрэ отмахнулся и принялся что-то набирать на планшете, а потом, уходя, бросил:
— Я в нашу больничную палату, дожидаться врачей.
Эмэри приобнял Катю за плечи и с улыбкой произнёс.
— Я привёл её.
Мальчишки пялились на неё, широко раскрыв глаза, а младший даже подался вперёд, и присвистнул, не сдержав эмоций.
— Давайте не будем смущать нашу гостью, — строго посмотрел на них Эмэри и, подзывая ребят поближе, начал знакомство:
— Катюша, это Луи. Увлечён проектом «Время» не менее, чем я. Осваивает физику и думал доработать устройство по-своему.
— Очень приятно, Луи. Мне жаль, что так вышло с проектом, — она обернулась на Эмэри, спрашивая глазами, можно ли открыто говорить.
— Сыновья в курсе многого. Они умеют хранить секреты. А вот этот сорванец — Этьенн. Надеюсь, что когда ты поселишься у нас, то он не будет больше уезжать к своей тётке.
— Эмэри! Ты торопишься, — забеспокоилась Катя, с тревогой следя за его сыновьями. Но они как-то странно повели себя. Младший тяжело вздохнул, уставившись в потолок, будто прося свыше терпения, а старший, приподняв брови, посмотрел на отца и спросил: — Ты что, ничего ей не рассказал?
Видимо, Эмэри, стоящий позади неё, покачал головой, поскольку Луи протянул руку и дождавшись, когда Катя с любопытством протянула свою, провёл её к столику.
— Мы вас ждали более полувека. Честно говоря, я надеялся, что вы будете моей невестой.
Катерина обрадовалась, что успела сесть. Похоже, она зря думала, что у Морритта обычная семья, и очень поспешила поддаться нахлынувшим чувствам. Здесь всё слишком непонятно. Этьенн засмеялся и весело воскликнул:
— Жаль, не успел щёлкнуть вас на телефон, но есть ещё одна попытка. Луи, погоди, не говори про деда.
Младший юркнул в сторону, схватил гаджет и приготовился. Старший таинственно молчал, а потом всё же огорошил:
— Да, так вот, наш дед тоже мечтал на вас