Софи Уэстон - Полночное венчание
Холли взяла свою флейту, аккуратно уложила ее в футляр, захлопнула его и повернулась к Рамону:
— Спасибо вам большое.
Протянула ему руку. Рамон понял, что разговор окончен. Он неохотно взял ее руку.
— Я ничего не сделал. Это Джека вам надо благодарить.
— Вас обоих, — заключила Холли. — Я очень вам благодарна, честное слово.
Рамон подумал, что скажет Джек, если она уйдет вот так.
— Вы ведь остаетесь?
— Нет, — коротко ответила она.
— Думаю, Джек ожидал…
— Да, мы уже поговорили об этом. Он знает, что я еду домой. — Рамон выглядел таким встревоженным, что Холли смягчилась: — Вы и мистер Армор так много сделали для меня, что я не могу дольше злоупотреблять вашей добротой. Бренден — моя головная боль, и я сама должна разобраться с этим.
— Ушла?!
Дежурный извиняющимся тоном пробормотал:
— Меня не было вчера вечером, когда она ушла… но…
— Вчера вечером? — Джек резко повернулся к Рамону. — Ты знал об этом?
Рамон никогда не видел, чтобы Джек так терял контроль над собой. Даже сквозь загар было видно, как он побледнел. На подбородке задергался мускул.
Рамон нерешительно переминался с ноги на ногу.
— Она просила поблагодарить тебя.
Глаза Джека сузились. Рамону казалось, будто ему под рубашку вылили стакан ледяной воды. Сжав губы, Джек снова обернулся к дежурному:
— Она, наверное, оставила записку.
Дежурный принялся просматривать ячейки. Рамон тронул Джека за рукав:
— Я же сказал: она попросила передать тебе благодарность. Так как ты работал, она не хотела тебя беспокоить.
— Значит, она сбежала, — угрюмо пробормотал он. — Похоже, у нее это уже вошло в привычку. Ну что ж, по крайней мере у нас одной заботой меньше. — Лицо Джека приняло то каменное выражение, которое было знакомо Рамону.
Он вздохнул; видимо, пора было поделиться новостями.
— Послушай, Джек, — сказал он, — она нас дурачила. Тот парень, хозяин клуба, сказал, что она прячется от мужа.
Джек молча смотрел на него.
— И судя по всему, этот Бренден никакой ей не зять. Скорее всего, он и есть ее муж, — с нажимом повторил Рамон. — Ты же не хочешь оказаться между мужем и женой, ведь так?
Он не добавил «снова». В этом не было необходимости. Темные глаза смотрели так, как будто его вовсе не видели.
— Она боялась, — как будто самому себе сказал Джек.
— Она сказала, что боится, — не уступал Рамон. — Джек, что за черт? Я заглянул в футляр ее флейты. Ее зовут вовсе не Холли Дент.
Это наконец возымело действие. Темные глаза сверкнули.
— А как? — спросил Джек. — Сегру?
Н-нет, смущенный таким напором, пробормотал Рамон. — Я не запомнил, честно говоря, да и не пытался.
— Слишком торопился выставить ее за дверь, — сказал Джек, его губы побелели.
Рамон возмутился:
— Это не так. Я сказал ей, что она может остаться, но она, как ты уже слышал, предпочла уйти. Ну хорошо, меня это не огорчило. Но я не уговаривал ее уйти. И не выталкивал за дверь.
Джек мял в пальцах листы бумаги.
— Я не верю, что она замужем, — сказал он наконец.
— Прежде чем уйти, она сказала, что Бренден — ее проблема и что она сама решит ее. Она не хочет, чтобы ты вмешивался.
Повисла минутная тишина. Потом Джек издал короткий смешок.
— Все в порядке, Рамон. Я все понял. Холли Дент моя помощь не требуется. Я больше не на крючке.
Рамон мысленно вознес благодарность небесам.
Холли провела ужасную ночь. Ее преследовал образ смуглого мужчины с высокими скулами и непроницаемым взглядом. К утру ее глаза казались еще больше, чем обычно, а лицо было белее мела. Даже вечно занятой Пьер заметил это.
— Неважно выглядишь, — сказал он участливо. — Твой приятель все-таки до тебя добрался? — Пьер приходился кузеном Жильберу, он-то и помог ей устроиться на работу в клуб «Таис».
Холли завязывала на спине тесемки фартука. Сердито вскинула голову:
— Он мне не приятель.
Пьер, продолжая работать, вопросительно поднял брови:
— Так он действительно тебе муж? Я думал, это история исключительно для любопытства Жильбера.
— А, — понимающе сказала она, — ты имеешь в виду Брендена.
Руки Пьера замерли.
— А что — есть кто-то еще? И все-таки ты отделалась вчера вечером от мсье Брендена?
— Пока что да.
— Остальных я предупредил. Если этот тип снова заявится, они ничего ему не скажут. Будут впредь осторожнее.
— Спасибо, — ответила Холли.
Однако она хорошо понимала, что Бренден рано или поздно снова разыщет ее. Так уже было — и в Барселоне, и в Дублине. Не было причин надеяться, что в Париже все будет иначе. Просто ей придется уехать отсюда, и как можно скорее.
Об этом она сообщила Пьеру, когда они остались одни на кухне.
— Мне очень жаль. Конечно, я не уеду сию минуту. Но хорошо будет, если ты к концу недели найдешь кого-нибудь на мое место.
Брови молодого шеф-повара поднялись.
— Так скоро? Собралась с кем-то уехать?
Холли печально покачала головой.
— Нет, одна. Я всегда путешествую только одна.
События прошедшего вечера привели Джека в состояние яростной активности, что почувствовали на себе члены Международного комитета по защите окружающей среды. Шер всего лишь деликатно предложила обсудить кое-какие детали.
Три часа спустя она выглядела так, словно пробежала десятикилометровую дистанцию. Кофе давно закончился, большая часть бутылок с минеральной водой — тоже. А Джек явно только вошел во вкус и разогрелся.
— Итак, мадам Шер, как вы уже заметили, все последние предложения вполне приемлемы, однако они не годятся. Поэтому я могу предложить следующее…
И он передал по кругу распечатки толщиной примерно в десять листов, по экземпляру на каждого из присутствующих. Лица членов Комитета вытянулись, у кого — от ужаса, у кого — от уныния. Рамон с трудом сдержал усмешку.
— Может быть, сделаем небольшой перерыв? — с отчаянием спросила Шер.
Джек изобразил на лице разочарование. Но как только они оказались в коридоре, маска слетела с его лица.
— Что ты делаешь? — прошипел Рамон. — Хочешь завалить их бумагами?
Глаза Джека весело блестели.
— Все идет по плану. Когда я завершу переговоры, они подпишут первоначальный вариант контракта и будут уверены, что остались в барыше.
Он оказался прав.
— Я подпишу договор, как только секретариат его подготовит, — объявила Шер.
— Сегодня же, — подал голос секретарь Комитета.
Джек нахмурился.
— Но нам необходимо начать отпускать фонды для действий в Игнасе как можно скорее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});