Люси Уокер - Позови меня, дорогой
Когда мистер Бартлетт рассказал мисс Диттон об их планах, она весело улыбнулась и сказала:
— Замечательно. Теперь у вас будет возможность настоятельно пригласить мистера Дина и мистера Беннета к нам на ужин с чаем в воскресенье. Я постараюсь приготовить для них что-нибудь особенное.
— Прекрасная идея, — обрадовался мистер Бартлетт. — Не забыть бы пригласить Джона. Пенни… напомни мне, пожалуйста.
Пенни ничего не говорила отцу, пока они спускались со склона холма по направлению к реке, пересекали деревянный мост, продолжали свой путь вверх по другому холму к известняку через обширное пастбище, откуда надо было перегнать первую отару. Пенни думала о том, что мисс Диттон все решила сама — мужская троица должна была встретиться в Бинду в следующее воскресенье. Она опять сделала по-своему. И так просто.
«Ну вот… опять я об этом», — подумала она с улыбкой и тут же решила во что бы то ни стало забыть о своих домашних проблемах и как можно лучше провести время. Как только они миновали участок земли, прилегающий к реке, она пустила лошадь в галоп. Ей казалось, что сердце выскочило из груди и летит впереди нее.
— Мчись во весь опор! — радостно крикнула она.
Свежий утренний воздух подействовал на нее бодряще, и, так как настроение ее поднялось, она простила мисс Диттон. Как чудесно было оставить на время дом… ехать верхом… следить за овцами вместе с отцом и Джоном.
Лошадь взяла препятствие и ловко опустилась в клевер. Пенни направила ее легким галопом вдоль по дороге, ведущей к границе между Стоунвиллом и Бинду. Она увидела поднимающегося от реки Джона. Он ехал на лошади шагом, и она догадалась, что он скручивает себе папиросу.
«Мы должны приехать вовремя, — подумала она, — иначе Джону не понравится…»
Пенни сдержала лошадь и хорошо тренированным жестом заставила ее перемахнуть через изгородь. Теперь она была на земле Стоунвилла. Она осадила лошадь и подождала, когда приблизятся Джон и Беппи.
Джон в упор смотрел на нее. Он почти улыбнулся… но не совсем. Он знал, это потому, что, с одной стороны, ему хотелось приветствовать ее, но в то же время он был немного сердит на нее за то, что она прыгнула через калитку Стоунвилла, а та нуждалась в ремонте. Никто не станет прыгать через сломанную калитку, если только не будет абсолютно уверен в себе и своей лошади. Он все равно скажет, что это была его калитка, и она не могла перескочить через нее. Но ей, в свою очередь, не хотелось быть упрямой и делать то, к чему неодобрительно относился Джон. Его неодобрение было почти осуждением. Она не могла противостоять ему.
— Доброе утро, Пенни.
— Ты не будешь ворчать на меня за то, что моя старушка не задела верхнюю перекладину?
— Зачем же? Ведь она же не сбила ее, не так ли?
— Можно мне поговорить с Беппи?
— Мы бы все очень удивились, если бы ты этого не сделала… — медленно выговорил Джон.
Пенни соскочила с седла и протянула руки. Беппи бросилась к ней, чуть не сбив Пенни с ног. Она крепко обняла овчарку, и собака с восторгом лизнула ее в лицо.
— Нельзя ли мне взять с собой Беппи и потренировать броски? Пожалуйста, Джон?
— Похоже на то, что у человека отнимают его лучшего друга, Пенни.
— Она не тренировалась уже десять дней. Она все забудет.
Джон посмотрел на девушку и на собаку. Взгляд его смягчился, но он быстро спрятал глаза за облаком табачного дыма.
— Надеюсь, Пенни, тебе не придет в голову идея принять участие с Беппи в той же Королевской выставке, на которую ты стремишься попасть с Уинтер?
Уинтер была кобылой Пенни… ее назвали так в честь чемпиона мира по прыжкам в высоту.
— Ты читаешь мои мысли, точно книгу… — сказала она с улыбкой. — Если у меня и не было такой идеи, то теперь ты мне подал ее сам.
— Она не давала тебе покоя вот уже несколько недель, а я просто выразил ее словами.
Мистер Бартлетт чуть опоздал и не присутствовал при их утреннем разговоре. Теперь он нагонял их.
— Доброе утро, Джон!
— Доброе утро, Барт!
Впервые за все время на лице Джона появилась улыбка.
— Вы пришли с девушкой, а я с собакой. Вот только не знаю, как мы справимся с овцами.
— Работа есть работа, Джон, — сказал мистер Бартлетт, вынимая трубку из кармана рабочих брюк. — Отдавай приказания. Я позабочусь о том, чтобы девушка и собака тебя слушались, — и он понимающе улыбнулся Пенни.
— Я знаю, вы считаете, что опять потакаете моим желаниям, — сказала Пенни. — Мне надоело это слово. Вы оба и тетя Изабелла как будто не знаете другого слова. Следовательно, и мисс Диттон.
— Между прочим, как мисс Диттон? — медленно спросил Джон.
Пенни говорила только в шутку. Свежее утро, быстрая езда, а теперь еще и Беппи несколько развеселили ее.
— Чудесно, — ответила она. — Замечательная хозяйка и великолепный повар.
— Очень милая, — осторожно добавил мистер Бартлетт. — Кстати, Джон, есть предложение встретиться у нас в воскресенье и отведать ее стряпню.
— Если она такая умница, я не стану мешкать.
— Так можно мне потренировать Беппи, Джон? — умоляла Пенни. — Мне понадобится не более получаса. Обещаю догнать вас прежде, чем вы доберетесь до болот.
Джон почесал затылок кнутом.
— Перескакивая через все заборы, да? А что ты имеешь в виду, когда говоришь «полчаса»? Полчаса мужских или женских?
— Всего три прыжка. Слово чести, — ответила Пенни.
Джон посмотрел на мистера Бартлетта и пожал плечами.
— Насколько я понимаю, нам придется сказать «да», Барт?
— Вся ответственность за решения ложится на твои плечи, молодой человек… мне остается только присоединиться.
Пенни приняла их согласие как само собой разумеющееся и вскочила в седло.
— Я могу взять трех овец с нижнего участка? Я верну их на место, как следует закрою все ворота… и так далее и тому подобное.
Джон выглядел как мужчина, которому ничего не оставалось, как галантно смириться с поражением.
— Можешь, — ответил он. — Стоунвилл в твоем распоряжении.
Обещанные Пенни полчаса действительно оказались женскими, так как половина этого времени у нее ушла на то, чтобы взять овец с нижнего участка. Беппи следила за остальными. Пенни вовремя вернула овец на место, но теперь она знала, что мужчины доберутся до болот раньше нее.
Она пустила лошадь галопом вверх по холму, стараясь нагнать отца и Джона, а затем стала медленно спускаться по нему. Отсюда ей были видны оба мужчины, направляющие овец в сторону раскола, построенного между двумя болотами.
Джон не поприветствовал ее и даже не взглянул в ее сторону.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});