Пообещай лучшую ночь - Марселла Бэлл
В плену бури, чувствуя себя в безопасности благодаря их договоренности, что они только временно забудут о существующих правилах, он был так счастлив, как никогда в жизни.
И он обнаружил, что существует большая разница между удовлетворением и счастьем.
Проснувшись рядом с Мири, он осознал, что все последние годы привык принимать первое за второе.
— Мне пришло в голову, что ваша гостья будет рада сегодня побывать в гардеробной, поскольку буря не спешит стихнуть. Там может оказаться моль, но Шарис хранит там много полезных вещей, и мисс Ховард, возможно, будет рада сменить одежду.
Свернувшаяся клубочком рядом с ним Мири приоткрыла один глаз.
Она подняла бровь, и, хотя только что проснулась, ее взгляд был… таким.
— Отличная идея, Мельба. Спасибо. Мы сегодня позавтракаем в малой столовой. Вчерашнее меню нас устроит. Я сам разбужу мисс Ховард.
— Очень хорошо, сэр.
Закончив разговор, он с радостью вернулся в свой маленький мирок, в котором существовали только он и Мири.
Несмотря на ее такой взгляд.
— Значит, у тебя есть только банные халаты, да? — спросила она, подняв голову и улыбнувшись.
Не в силах удержаться, он рассмеялся. И это было таким же странным для него, как и проснуться с ощущением счастья.
— Я понятия не имел. Я уже говорил тебе, что здесь у меня гостей не бывает. Ты первая. Внезапно она покраснела.
— Ну, сегодня я обязательно посещу гардеробную, — чопорно сказала она.
— А как насчет того, чтобы потом покататься на коньках? — спросил он. — Или посмотреть кино?
Она насторожилась.
— Ты уверен, что это хорошая идея?
Он кивнул.
— Никто не знает, что ты здесь. Никто еще даже не знает, что мы познакомились. И пока бушует буря, никто не сможет сделать ни одного снимка, даже если очень захочет. Мы уже договорились, что все, что произойдет здесь, здесь и останется. Так почему бы не воспользоваться случаем и не пуститься во все тяжкие? — спросил он с энтузиазмом, страстно желая убедить ее.
Она снова превращала его в тинейджера.
Но она лишь повторила свою мантру:
— Что произойдет здесь, здесь и останется.
И это его и восхитило, и одновременно покоробило.
Он привык объяснять своим женщинам, что, общаясь с таким богатым человеком, как он, нужно быть осмотрительным, но почему-то ему не хотелось, чтобы Мири была осмотрительной.
Он не хотел, чтобы ее больше заботило соблюдение тайны, чем наслаждение ею.
— Хорошо, — сказала она и улыбнулась. — Но это означает, что будут и свечи, и Ханука. По крайней мере, пока не стихнет буря.
С этим он не стал спорить.
— Итак, куда подевался мой халат? — спросила она с лукавым блеском в глазах, к которому он уже начал привыкать.
— Завтрак может немного подождать, — улыбнулся он и притянул ее к себе.
Она была прижата к свидетельству того, из-за чего завтрак может подождать, и только с удивлением спросила:
— Опять?
Но вместо слов Бенджамин наглядно показал ей, что имел в виду.
Гардеробная оказалась именно такой, какая, по ее понятиям, она должна быть у богатого человека. Это была большая комната, заполненная верхней одеждой, домашней одеждой, туфлями и разными аксессуарами всех цветов, размеров и стилей.
— Это все предназначено для гостей, так что приходите и берите все, что вам может понадобиться, — сказала помощница Бенджамина, которая привела ее в этот частный дизайнерский бутик.
Мири кивнула.
Помощница слегка улыбнулась и вышла из комнаты, оставив Мири выбирать себе одежду.
Было обидно, что из-за шторма нельзя было выйти из дома, потому что гостевой гардероб Бенджамина мог похвастать фантастическими куртками и комбинезонами. Но все равно Мири, перейдя к домашней одежде, почувствовала себя принцессой.
Кто, как не принцессы, мог выбирать одежду лучших дизайнеров из кашемира и тончайшей шерсти? И хотя она опасалась, что одежды ее размера будет немного, пока все, что она выбирала, было ей впору.
А Бенджамин даже не знал, что у него все это есть.
Фыркнув, она продолжила рассматривать одежду, напевая себе под нос.
— Не забудь, мы сегодня будем кататься на коньках, — услышала она его голос.
Она не знала, как долго он стоял в дверях, наблюдая за ней, но реакция ее была все той же.
При виде его ее бросило в жар.
Было невозможно поверить, что она занималась любовью с этим роскошным мужчиной, с его шелковыми волосами и пронзительными голубыми глазами, в его удобных облегающих брюках и классной толстовке.
И не один раз.
И они еще будут проделывать это.
Столько времени, сколько будет длиться буря, и они будут одни в своем мире.
В мире, в котором существуют волшебные комнаты, набитые бесплатной одеждой.
— Что обычно надевают на каток? — спросила Мири.
Бенджамин улыбнулся:
— Ты никогда не каталась на коньках?
Она покачала головой:
— Я же выросла в Лос-Анджелесе.
— Но там тоже есть катки.
— Не в моем Лос-Анджелесе, — улыбнулась она.
Его устремленные на нее глаза излучали тепло, но он ответил очень серьезно:
— На катке прохладно, и я посоветовал бы что-нибудь теплое, но не слишком.
Приняв его слова во внимание, Мири выбрала черные бархатные легинсы и янтарного цвета большой свитер, на этикетке которого было написано, что он сделан из стопроцентного кашемира.
— Что ты думаешь об этом? — спросила она.
Но, глядя на ее лицо, а не одежду, он ответил:
— Идеально.
И у нее перехватило дыхание.
Бенджамин Сильвер был очарован… ею.
Она нервно сглотнула.
— Отлично. Их я сейчас и надену.
Она с неохотой отвернулась от него и направилась в кабинку, где могла переодеться.
По дороге она обнаружила полки с бельем и снова испытала чувство благодарности тем, кто отвечал за пополнение запасов одежды для гостей в доме Бенджамина.
Они занимались любовью в кровати, потом в душе, и, хотя ее кожа горела, она чувствовала себя очень чистой.
Новая одежда, которую она никогда не могла бы себе позволить, почти превратила ее в другую женщину.
Она замурлыкала от удовольствия, и он спросил:
— Это приглашение?
Покраснев, она рассмеялась.
Он был ненасытен, и ее это радовало. Она и сама чувствовала себя ненасытной. При этом остро осознавала, насколько все это временно.
Все закончится вместе с бурей.
И эта мысль слегка остудила ее, но она отбросила ее, подошла к Бенджамину и взяла его за руку.
Он нагнул голову и поцеловал ее в губы долгим, страстным поцелуем.
— Это было приглашением, — отметил он, с трудом оторвавшись от нее. — Ты выглядишь прекрасно. И эта одежда вполне сносная.
Она закрыла глаза