Кэролин Эндрюс - Буйство страсти
— Интервью и меню для шеф-повара? — Карли быстро перелистала несколько страниц. — Неужели только это и входило в круг ее обязанностей, за исключением тренировок в спортзале?
— Разумеется, нет, — отвечала Сьюзан. — Она вице-президент по связям с общественностью. Ваша сестра должна была организовывать приемы и занимать иногородних клиентов. К тому же она официальный представитель компании. Дженна приглашала прессу на открытие магазинов, оказывала неоценимую помощь мистеру Кэссиди.
Прекрасная супруга для управляющего компанией, подумала Карли.
— Полагаю, что я тоже сумею составить меню. Пусть шеф-повар приготовит несколько пицц. Добавит в них сосиски, пряностей, но не слишком увлекается овощами.
— Хорошо, — серьезно ответила секретарша и вышла из кабинета Дженны.
Карли уселась в кресло. Ей надо подумать.
С тех пор, как они с Холтом ушли из его квартиры, у нее не раз менялось настроение.
Пробудившаяся любовь с непреодолимой силой влекла ее к Холту. Однако из этого не следует, что и Кэссиди испытывает то же самое чувство.
У нее защемило сердце. Карли давно поняла, что полюбить Холта Кэссиди было настоящим безумием. Теперь к любви прибавился жуткий страх.
— Привет, — Марк Миллер просунул голову в дверь. — Есть минутка?
— Конечно. — Карли улыбнулась и пригласила его войти. — Вы, вероятно, остались здесь потому, что Дженна не сможет присутствовать на полуденном интервью?
Марк нахмурился.
— Неужто вашей сестре так плохо?
— Ответ на этот вопрос интересует многих, — с порога сказал Том Чэдвик. Не дожидаясь приглашения, он вошел в кабинет. — Марк убежден, что Дженна удрала накануне свадьбы. Он прав?
— Конечно, нет, — проговорила Карли. — С чего бы ей пускаться в бега?
— Да с того, что она не хочет выходить за Кэссиди, — усмехнулся Том. — Она бы ни за что не согласилась на брак, если бы твой отец не надавил на нее. Кэссиди холоден как рыба.
— Ну уж нет! — Девушка вскочила на ноги. — Он очень добр и…
Внезапный взрыв смеха в приемной прервал ее. Карли подошла к двери и, заглянув в приемную, остолбенела. Дэнни Галахер перебирал пальцами на шее Сьюзан Мастерсон толстую золотую цепочку. Карли поразилась тому, как преобразилась Сьюзан. Впрочем, как только она увидела Карли, улыбка с ее лица сразу исчезла.
Откашлявшись, Сьюзан сказала:
— Извините за беспокойство, мисс Карпентер. Мистер Галахер хотел бы присоединиться к вашей компании.
— Разумеется, — пробормотала Карли. Дэнни мгновенно проскочил в кабинет. — Ладно. В чем дело?
— Вот это мы и хотели бы знать, — произнес Том Чэдвик.
Дэнни рассмеялся.
— Говорят, что ураган, который бушевал над Манхэттеном три дня, не идет ни в какое сравнение с разразившейся бурей в компании.
— Нельзя ли высказаться определеннее? — осведомилась Карли.
— До свадьбы два дня, но никто не видел Дженну и не говорил с ней после воскресенья, — промолвил Марк.
— Кэссиди нанял охрану, — продолжил Том. — За последний год ее численность возросла вдвое. Никто из нас не может пройти наверх в жилые покои Калвина. Даже шеф-повар отправляет еду в кухонном лифте. Что за чертовщина здесь творится?
— Дженна больна. Возможно, мистер Кэссиди и перестарался, — заявила Карли, с ужасом чувствуя неубедительность своих слов.
Гнев и даже враждебность этих людей были направлены на Холта. Она отыскала блокнот и карандаш.
— Ладно, — проговорила она. — Мне хотелось бы знать плохие и хорошие стороны произведенных перемен после того, как отец нанял мистера Кэссиди.
Карли писала больше часа.
— Подведем итог. Вы теперь не ощущаете себя частью единой семьи. Вас уравняли с наемными работниками.
— Не внушающими доверия наемными работниками, — уточнил Том.
Надо было что-то ответить им, убедить в правильности предпринятых Холтом шагов. Дело осложнялось тем, что эти люди совсем не знают его.
— Холт не понимает, что такое семья, — проговорила Карли. — У него ее никогда не было. — Девушка взглянула на заметки. — У вас нет сомнений относительно его способности управлять компанией?
— Нет. — Марк посмотрел на своих товарищей. — Я работаю здесь меньше остальных, но даже я потрясен его деятельностью.
— Никто не подвергает сомнению его профессиональные качества, — подтвердил Дэнни. — Он продемонстрировал их, когда мистер Карпентер лег на операцию, а он возглавил компанию.
— И вы не ревнуете, что папа не выбрал кого-нибудь из вас? — спросила Карли.
— Быть может, ревность и заедала в первое время, — промолвил Том. — Возможно, мы настороженно отнеслись к нему, когда он занял место твоего отца. Однако, если нам удастся увеличить доходы компании, не подвергаясь усиленному давлению с его стороны, мы не против него. Я просто снова хочу ощущать себя частью единого целого.
— По-моему, вам следует поговорить с ним, объясниться. Если вы скажете, что уверены в его способности управлять компанией, то он тоже научится доверять вам.
Карли надеялась, что сказанное дошло до них, однако лица мужчин были непроницаемы.
— Мне известно, что отец доверяет Холту, и я бы вверила ему свою жизнь. — В этот момент она заметила, что мужчины смотрят мимо нее, на дверь. Карли повернула голову и увидела Холта. — Я лишь…
— Я слышал. — Он смотрел на мужчин, которые заерзали под его взором. — Господа, извините, однако репортер из «Nation’s Business» здесь. Марк, я подумал, что мы, пожалуй, могли бы помочь Карли заменить Дженну. — Коротко кивнув остальным, он взял девушку под руку и вывел ее из кабинета. Пройдя чуть по коридору, он передал ей бумажный стаканчик, который держал в руке. — Вот это, по-моему, тебе сейчас необходимо.
По коридору распространился божественный аромат кофе.
Калвин мерил комнату шагами. Холт не мог припомнить, когда он испытывал такое чувство беспомощности. Им никак не удавалось придумать отговорку, которая дала бы им отсрочку.
Обернувшись, он посмотрел на Карли, изучавшую собранное им досье на Ланса Байджлоу. Она все надеялась отыскать то, что они с Калвином якобы проглядели.
Стоило ему посмотреть на нее, увидеть залитые светом волосы или озарявшую ее лицо улыбку, и его охватывало дикое желание обладать ею. То, что он уже был с ней близок, лишь усугубляло его желание.
Калвин, перестав расхаживать взад и вперед, остановился перед Карли:
— Ну? Ты что-нибудь нашла, малышка?
Та оторвалась от бумаг.
— Ничто не указывает, что Ланс бежал вместе с Дженной, чтобы поквитаться с тобой. Он получил диплом, и брокерская фирма сразу наняла его. Вот почему он переехал в Манхэттен почти два года назад. Как профессиональный брокер, он и так знает, что наша компания перебралась сюда. Если бы Ланс хотел отомстить тебе, то не ждал бы так долго встречи с Дженной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});