Маргарет Малькольм - Хозяин «Галеон-Хауса»
— Медленно поворачивай к правому борту, — приказал Лео. — Градусов на пятнадцать.
Андреа покрутила ручку настройки прибора.
— Что-то есть, — с сомнением сказала она, — но очень маленькое.
Лео подошел и занял ее место.
— Слишком маленькое, — подтвердил он. — Похоже на рыбацкую лодку. Продолжай наблюдать.
Он отдал приказ рулевому, и «Баклан» замедлил ход. Сердце Андреа забилось чуть быстрее. В любой момент на экране могла показаться большая цель…
В рулевой рубке повисло напряженное молчание, полное ожидания. Время шло, а на экране все еще ничего не было видно. Тишина стала гнетущей.
Лео еще раз занял место Андреа. Сдвинув брови, он медленно и внимательно шарил радаром.
— Странно, — пробормотал он. — Я знаю, что нахожусь на верном курсе…
«Баклан» еще снизил скорость. Лео смотрел и ждал. Внезапно он отключил радар.
— Что-то не так, — кратко сказал он. — Она не собирается подниматься. Если же и поднимется, будет уже слишком поздно. Мы не можем рисковать, болтаясь здесь так долго. Сожалею, Андреа, но сегодня тебе не придется поплавать.
Андреа ничего не ответила. Ей вдруг почему-то стало холодно. И еще она испугалась, почувствовав, как встревожен Лео. Он немедленно понял, что девушка в панике.
— В моей каюте ты найдешь свитер, — небрежно бросил он ей. — Надень его, если тебе холодно. Я скажу на камбузе, чтобы тебе принесли горячий кофе.
Андреа наконец обрела способность говорить.
— Что мы будем теперь делать? — спросила она.
— Делать? — В голосе Лео послышалась насмешка. — Ловить рыбу, конечно! Как всегда. Теперь иди. Я приду выпить с тобой кофе, когда отдам распоряжения.
Немного погодя Андреа услышала его приближающийся свист. Когда Лео вошел в каюту, девушка заметила, что он криво усмехается.
— Неудача! — прокомментировал он последние события. — Сожалею, что ты разочарована, Андреа.
— Лео, пожалуйста, перестань притворяться передо мной, — спокойно сказала она. — Это ведь очень серьезно, правда?
Лео опустился в кресло и взял чашку с кофе, которую она ему протянула.
— Возможно, — лаконично признался он. Его взгляд был задумчивым и далеким.
— Ты думаешь, это Люк?..
Он нахмурился:
— Вряд ли. За ним довольно внимательно следили. Насколько мне известно, у него просто не было шанса… Я не позволил бы тебе выйти сегодня с нами, если бы не был в этом уверен. Нет, я полагаю, что трудности у другой стороны… — Он вновь задумался, затем пожал плечами. — Ладно, нам нечего ворчать — мы получили приличную стаю рыб за свои деньги.
— Это ты можешь так спокойно отнестись к этому, а как люди? — серьезно поинтересовалась Андреа. — Они уже привыкли к большим деньгам…
Лео беспокойно пошевелился:
— Знаю. И иногда даже размышляю, не было бы лучше, если бы они их не имели. Ни один из наших людей не привык усердно трудиться, ты же видишь.
— Но ты все-таки будешь продолжать? — с тревогой спросила она. — Или теперь достаточно?
Лео не ответил, и Андреа хотелось знать, о чем он сейчас думает. Он выглядел таким усталым… Она не могла вспомнить, когда прежде видела его таким.
Внезапно Лео встал.
— Достаточно или нет… но я должен продолжать. Если, конечно, смогу, — резко сказал он. — Это будет зависеть от того, что сегодня произошло. Может, просто неполадки в моторе в последнюю минуту, или… — Он пожал плечами. — Узнаем через день или два.
— Как? — спросила девушка, и Лео с легкой усмешкой нежно ущипнул ее за ухо.
— Ты слишком любопытна, моя дорогая! — предостерег он ее. — А в наших обстоятельствах чем меньше ты знаешь, тем лучше. Во всяком случае, ты не сможешь рассказать того, чего не знаешь!
— Если ты мне не доверяешь… — вспылила Андреа.
— Я тебе доверяю полностью, — прервал он, — но только в одном деле.
Но что это было за дело, он решительно отказался говорить ей.
Как только Саймон вернулся, он сразу же ощутил, что что-то случилось. Это трудно было выразить словами, но в атмосфере чувствовалось какое-то напряжение.
Он не стал задавать вопросов, зная, что они остались бы без ответа. Да и какое его дело? Еще несколько дней — и он навсегда покинет «Галеон-Хаус» и этих удивительных родственников. И хотя это он повторял себе не один раз, Саймон не смог удержаться от того, чтобы не следить за каждым их словом или действием, которые могли бы объяснить тайну.
Однако бдительность ничем не помогла ему. Мадам, как ему сказали, неважно себя чувствовала и почти все время проводила в своей комнате, удостоив его лишь короткой беседой и извинившись, что не сможет провести с ним в последние дни его визита много времени.
— Но я старая женщина, Саймон, — со вздохом сказала она. — Недавно мне пришлось признать это.
— Не думаю, что вы когда-нибудь постареете, Мадам, — мягко ответил он. — Ваш дух всегда останется молодым и бодрым.
На секунду ее глаза сверкнули, и Мадам окатила его таким вызывающе дерзким, соблазнительным и бесшабашным взглядом, которым она дарила мужчин в свои молодые годы. Но вспышка быстро погасла, и Саймон, уходя с аудиенции, чувствовал себя подавленным и встревоженным. На самом деле его потрясли перемены, произошедшие в ней за то короткое время, пока он отсутствовал. И теперь более, чем прежде, Саймон был уверен: что-то произошло, что-то оказавшееся непосильной ношей даже для такой несгибаемой натуры, как Мадам.
Андреа его избегала, он понял это и решил, что, возможно, так будет лучше. У него не было желания в последние дни делать из себя дурака. А если бы они остались наедине, Саймон сомневался, что не поставил бы себя в глупое положение. Да и для нее будет лучше ничего не знать о его чувствах, когда он уйдет из ее жизни…
Саймон проводил все свое время с Лео, который гораздо меньше, чем женщины, демонстрировал свое настроение, но все же, без сомнения, был чем-то удручен. Временами он внезапно впадал в молчание и часто даже не слышал, что ему говорят. Что-то почти полностью занимало его мысли.
И лишь однажды он вновь обрел прежнее душевное состояние. Это было за столом, когда мужчины завтракали вдвоем и Лео, как обычно, просматривал почту. Читая одно из писем, он внезапно издал удивленное восклицание.
— Что-то не так? — небрежно поинтересовался Саймон, намазывая мармеладом булку.
— Не так? Нет, напротив, я ухватил удачу за хвост! Ты помнишь ожерелье и браслет, которые я отослал на аукцион?
— Да, — коротко ответил Саймон.
— Они выручили за них гораздо большую сумму, чем я мог предположить, — объяснил Лео, и Саймон понял, что это его очень позабавило. — В полтора раза больше, чем я ожидал!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});