Маргарет Малькольм - Хозяин «Галеон-Хауса»
Эта лаконичная запинка ясно сказала Андреа, кем был этот человек. Человек, которого ждал Саймон, представитель тех людей, с которыми имел дело Лео. И он приехал сюда посмотреть, не захочет ли Саймон играть в их игру. Андреа затаила дыхание.
— Нет, — решительно сказал Саймон. — Я — новозеландец, и все мои интересы находятся там. Я намерен вернуться в свою страну, и как можно скорее.
— Даже так? Я думал, что вы чувствуете в некотором роде ответственность за здешних людей…
— Прямо в точку, — подтвердил Саймон. — Но, по-моему, дни феодалов давно прошли. Думаю, людям лучше стоять на собственных ногах. Вы, как американец, должны понимать мою точку зрения.
— О да. Как настоящий американец, я это прекрасно понимаю, — согласился тот. — Но как безнадежный романтик, сожалею об этом. Вам не кажется, что вашим людям это будет нелегко? Не иметь хозяина, который ими управляет, я имею в виду?
— Надеюсь, нет, — медленно ответил Саймон. — Видите ли, я намерен передать коттеджи и фермы их арендаторам. Полагаю, люди будут усерднее трудиться, когда все это — их собственность.
— Без сомнения, без сомнения! — подхватил американец. — А корабль? «Баклан», кажется?
— Я передаю свою долю остальным совладельцам, — кратко объяснил Саймон.
— Кажется, вы обо всем подумали, мистер Тревейн, — тихо заметил незнакомец. — А эта юная леди?
— Это моя подопечная, мисс Тревейн, — холодно сказал Саймон.
— Ах да, я помню. О ней упоминалось в отчете. Она остается здесь?
— Мисс Тревейн едет со мной в Новую Зеландию. — Андреа заметила, как Саймон сжал и разжал кулаки, раздраженный такой наглостью, но голос его был по-прежнему ровным: — Поскольку здесь больше не осталось Тревейнов, думаю, она будет лучше чувствовать себя там, с нами.
— Уверен, что так. — В его голосе звучало совершенно искреннее сочувствие. — Ладно, большое спасибо, мистер Тревейн, что были так терпеливы со мной. Хочу вас вновь заверить, что с моей стороны это было не обычное любопытство. Я действительно заинтересован.
— Это очень любезно с вашей стороны, — серьезно ответил Саймон.
— И я хотел бы пожелать вам обоим, вам и мисс Тревейн, всего хорошего в будущем. Хорошего дня вам обоим.
Резко повернувшись, он быстро зашагал прочь, оставив их молча наблюдать за его уходом. Когда он пропал за поворотом дороги, Андреа повернулась к Саймону.
— Он был от… них? — прошептала она.
— Да, — спокойно ответил он. — Тот самый человек, который превзошел меня на аукционе. Думаю, они его послали специально, уверенные, что я его узнаю, на тот случай, если бы я захотел продолжать с ними дела. Чтобы я понял, что с ним можно говорить без опасений.
— Но ты ему не сказал, что помнишь его.
— Нет, не сказал. Я хотел заверить его, что ничего не знаю об их мошенничестве, и, думаю, это помогло. Он, вероятно, разочарован, что я не попался на удочку, но, по крайней мере, ушел, чувствуя, что они в безопасности. Так что и мы можем чувствовать себя так же. Они не станут ничего говорить.
— Нет, думаю, не станут, — согласилась Андреа.
— Надеюсь, я ясно дал ему понять, что не занимаюсь ничем подобным и что в будущем Сент-Финбар, хотя и останется без руководителя, станет процветать и без этого. — Он нахмурился. — Так обязательно будет! Во всяком случае, это лучшее, что я могу для них сделать.
— Думаю, так и будет, — спокойно заверила его Андреа. — Они станут усерднее, чем прежде, потому что будут работать на себя. И это для них самое лучшее. Даже Лео в последнее время начал беспокоиться, что они превращаются в лентяев.
Лео! Образ красивого, высокомерного мужчины вырос перед мысленным взором Саймона. Человек, рожденный не в свое время… Человек, который не мог примириться с сегодняшним днем и пытался жить в прошлом. Что бы Лео сделал сейчас, когда бы остался без своих сокровищ? Этот вопрос, Саймон знал, всегда беспокоил его кузена.
Саймон глубоко вздохнул, как человек, остановившийся после изнурительной гонки, его плечи расправились, как будто огромная тяжесть свалилась с них, и он улыбнулся. Внезапно он воздел руки к небесам, а потом притянул Андреа к себе.
— Андреа, я надеюсь… я верю, что мы теперь вне опасности, — прошептал он, прижимаясь щекой к ее сверкающим огненным волосам. — Чары окончательно разрушились… для нас обоих.
Но другое колдовство уже охватило их. Глядя в ее пылающее от счастья лицо, Саймон медленно сказал:
— Да, даже сейчас я все еще боюсь. Ты не можешь представить себе, Андреа, как отличается жизнь, которую тебе придется вести в Новой Зеландии, от всего, к чему ты привыкла здесь. Там комфортно, да, но нет ничего из этой почти королевской роскоши. И ты повстречаешь людей, чьи взгляды на жизнь могут показаться тебе странными. Возможно, ты не будешь там счастлива?
Он не смог продолжать, потому что ладонь девушки нежно легла на его губы.
— Да, это, наверное, покажется мне странным, — серьезно согласилась она. — Потому что все для меня будет таким новым! Думаю, что поначалу я буду делать ошибки, но это не имеет особого значения. Дело не в том, где я, чтобы быть абсолютно счастливой, Саймон. Все дело в том, с кем я. С тобой я буду счастлива где угодно! Ты доволен?
— Доволен? — тихо повторил он. — Нет! Тронут до слез… обезумел от счастья… нет, для этого нет слов! Только это…
Сначала нежно, а затем со все усиливающейся страстью он прижал девушку к себе и коснулся ее губ своими. Андреа прильнула к нему, ее сердце трепетало от радости и предвкушения еще большего счастья. Она сказала Саймону, что не имеет значения, где она, если она рядом с ним. И если бы он дал ей возможность говорить, добавила бы, что не важно и кто она — Полвин или Тревейн. Она станет женой Саймона! И ничто в этом огромном мире больше не имеет значения.
Примечания
1
Дрейк, сэр Фрэнсис (ок. 1540–1596) — английский пират.
2
Рэли (Ралей), сэр Уолтер (1554–1618) — английский авантюрист.
3
Непобедимая армада — испанский флот, направленный против Англии (1588).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});