Kniga-Online.club

Фиона Худ-Стюарт - Дикая штучка

Читать бесплатно Фиона Худ-Стюарт - Дикая штучка. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательство «Радуга», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кто же эта прекрасная незнакомка? Риккардо очень мало знал о семье Гонсало, слышал только, что он уже много лет был вдовцом.

Принц продолжал внимательно наблюдать за движениями темноволосой красавицы. Она вывела лошадь из воды, собрала одежду, оставленную ею на песке, и запрыгнула в седло. Даже с такого большого расстояния Риккардо заметил, как прекрасна ее фигура. Эта картина необыкновенно сильно возбуждала его.

…Лошадь уносила незнакомку вдаль, в малиновый закат. Риккардо провожал девушку взглядом.

— Я думаю, ты заинтригован моим приглашением, — заметил Гонсало. Мужчины сидели в удобных плетеных креслах на веранде, увитой тропическими растениями.

Было прохладно. С моря веял нежный ветерок. На темном небе появились звезды, сиял изящный серп луны.

— Должен признаться, мне очень любопытно, — ответил принц, сделав глоток виски.

— Так давай же не будем ходить вокруг да около, — заявил Гонсало с хитрой улыбкой, но глаза его наполнились печалью. — Я уже стар, Риккардо, здоровье все чаще подводит меня.

— Я сожалею.

— Я тоже. Но беспокоит меня не мое состояние, а то, что я оставлю одного человека, который мне очень дорог.

— Я догадывался, что у вас есть жена.

— Нет, сейчас нет. Я вдовец уже много лет. У меня не было детей от первого брака, но затем я полюбил англичанку, красавицу актрису. Мы поженились втайне от всех, она не хотела, чтобы известие о нашем браке как-то сказалось на ее карьере. Но спустя два месяца после рождения нашей дочери она погибла в авиакатастрофе.

Риккардо молча ждал, когда его собеседник перейдет к сути дела.

— В прошлом месяце нью-йоркские врачи поставили мне диагноз — рак. Я проживу не больше года, может быть, несколько месяцев.

— Мне очень жаль. Чем я могу вам помочь? — Риккардо искренне сочувствовал лучшему другу своего отца.

Гонсало повертел в руках бокал и произнес:

— Женись на моей дочери.

— Извините, что? — Риккардо выпрямился. Он ожидал чего угодно, но только не этого.

— Я хочу, чтобы ты подумал о браке с моей дочерью, браке по расчету. Да ты удивлен? Но насколько я знаю, в королевской семье Мальдоравии это обычное дело!

— Может быть, но…

— Даже женитьба твоих родителей была по расчету, сынок. Знаешь, твой отец очень хотел, чтобы ты женился на моей дочери.

— Прекрасно! — воскликнул Риккардо. — Но мой отец давно умер, и времена изменились, Гонсало. Я живу так, как считаю нужным.

— Да, я наслышан о том, как ты наслаждаешься жизнью. Но, Риккардо, тебе уже тридцать три. Пора бы подумать и о наследнике. У тебя уже есть подходящая кандидатура на роль супруги?

— Я еще не думал о браке, — ответил Риккардо и вспомнил об Эмброуз, своей прекрасной любовнице-мексиканке. Он не собирался расставаться с ней, но в то же время понимал, что она не может стать его женой. — У меня еще есть время, — добавил он.

— Возможно. Я не прошу тебя менять образ жизни, просто подумай о браке, который будет выгоден обеим сторонам. Тебе нужен наследник и жена, равная тебе по положению, к тому же — девственница.

Гонсало испытующе посмотрел на принца и добавил:

— Риккардо, мне известно, что твой дядя Роландо не оставляет попыток завладеть княжеством…

Так и есть, подумал Риккардо, но кто проинформировал Гонсало? Семейные тайны не должны покидать стены дворца. Справившись с внезапно охватившим его гневом, Риккардо понял: пришло время действовать решительно.

— Да, было несколько неудачных попыток с его стороны. Ничего серьезного, — возразил он.

— Твой отец рассказывал мне, что конституция Мальдоравии гласит: до тех пор, пока ты не женишься, твой дядя имеет полное право участвовать в делах княжества. В случае твоей смерти он станет правителем Мальдоравии.

— Верно, — ответил Риккардо с горечью в голосе.

— Женитьба усилит твои позиции в княжестве, а мне позволит умереть спокойно, — продолжал Гонсало.

— Гонсало, я всегда рад помочь вам, но женитьба…

— Мы с твоим отцом часто в шутку говорили о вашей свадьбе. Но теперь пришло время задуматься об этом всерьез. Моей дочери Габриэле девятнадцать. Она станет наследницей моего огромного состояния. Я очень боюсь за ее будущее и хочу удостовериться, что рядом с ней будет мужчина, который уважает ее и заботится о ней. Я доверяю тебе.

— Женитьба для меня — слишком серьезный шаг, а не просто сделка, — холодно ответил Риккардо. — Поэтому я вынужден отклонить ваше предложение. Если есть другие способы позаботиться о вашей дочери, то можете рассчитывать на меня. Но свадьбы я не хочу.

— Я ожидал такой реакции, — улыбнулся Гонсало. — Это еще раз доказывает, что я в тебе не ошибся. Ты настоящий сын своего отца. Ладно, давай сменим тему.

Вдали послышался стук каблучков по мраморному полу. Риккардо обернулся.

— Querida [1], — произнес Гонсало, поднимаясь. — Входи, позволь мне представить тебе Его Королевское Высочество принца Риккардо из Мальдоравии.

Он удивительно красив, хотя уже не очень молод, думала Габриэла, искоса поглядывая на гостя. Она знала о намерениях своего отца, но очень надеялась, что он оставит попытки выдать ее замуж за совершенно чужого человека. Да, сейчас она мило улыбалась, но собиралась, когда придет время, заявить, что не станет играть по таким правилам. Ей и раньше частенько удавалось обвести отца вокруг пальца.

— Риккардо, познакомься, это моя дочь Габриэла, — произнес Гонсало.

Габриэла протянула гостю руку.

— Добрый вечер, — сказала она холодно. — Добро пожаловать на фазенду Боа-Луз.

— Добрый вечер, — ответил Риккардо, поцеловав ей руку. В девушке он узнал прекрасную незнакомку, которую видел на пляже. Она держалась грациозно, изящно и уверенно. Трудно было поверить, что столь юная особа может вести себя так непринужденно.

Габриэла села рядом с отцом. Тонкое шифоновое платье подчеркивало изгибы ее стройного тела. На шее девушки блестело ожерелье с крупным бриллиантом. Длинные черные волосы волнами спадали на плечи. Большие зеленые глаза, точеный гордый нос…

Знает ли она о планах своего отца? — размышлял Риккардо. В чертах Габриэлы было что-то бунтарское, гордое, удивительно гармонирующее с дикой природой этого края. Риккардо стало жарко. Он сделал большой глоток виски, пытаясь скрыть охватившее его желание.

На веранду заглянула служанка:

— Сеньор Гонсало, вам звонят из столицы. Возьмите, пожалуйста, трубку в кабинете.

— Прошу прощения, скоро буду, — с этими словами Гонсало скрылся за широкими двойными дверями.

Повисла напряженная тишина. Габриэла не делала никаких попыток начать разговор с гостем. Она лишь улыбнулась служанке, которая принесла ей бокал шампанского.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Фиона Худ-Стюарт читать все книги автора по порядку

Фиона Худ-Стюарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дикая штучка отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая штучка, автор: Фиона Худ-Стюарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*