Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни
Бойд кивнул, хотя оба знали, что причина усталости была в другом — после трех выкидышей здоровье Клер сильно пошатнулось.
— Допивай, — поторопил он.
Клер допила, и Бойд, взяв ее под руку, заботливо отвел к тахте, уложил и осторожно погладил жену по натруженным ногам. Клер закрыла глаза и вздохнула.
Удостоверившись, что она спит, Бойд вернулся к столу и продолжил прерванную работу.
Проснувшись, Клер не сразу сообразила, где находится.
— Сколько времени? — спросила она, озираясь по сторонам.
— Шесть сорок пять, — ответил Бойд.
— Значит, мне уже пора наряжаться, — неохотно пробурчала Клер.
Она прошла в туалет и переоделась. В кабинет Бойда Клер вернулась совершенно иной женщиной.
— Дорогая! — восхищенно воскликнул Бойд, отодвигая бумаги.
Когда жена подошла к столу, он поцеловал ее. Клер в ответ улыбнулась.
— Ну что ж, поехали, — сказал Бойд, поднимаясь.
— Сперва надо отнести мои пакеты в машину, — заволновалась Клер.
— Пакеты уже в машине. Спускаемся.
Вскоре к ним присоединились Брумы, и они все вместе двинулись в ресторан. К своему удивлению, Клер получила удовольствие от этого вечера.
Джон держал себя совершенно иначе, чем во время их последнего разговора. Светский человек, остроумный и непринужденный. «Прикидывается веселым ради жены», — догадалась Клер. Джон, действительно, всеми силами старался скрыть от жены свое дурное настроение. Впрочем, Бойд также старался не обижать супругу: ни разу не упомянул о Рождестве и избегал деловых разговоров.
— Сегодняшний вечер мне даже понравился, — объявила Клер, когда они садились в машину, чтобы ехать домой.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Бойд. — Значит, надо будет его повторить.
— А я правда становлюсь занудой? — неожиданно для себя спросила Клер.
— Иногда бывает, — со смехом ответил он. — Но и я тоже хорош.
— Хорош, — подтвердила Клер и тоже расхохоталась.
— Веселимся только в постели, и на том спасибо, — продолжил начатую тему Бойд и усмехнулся.
— Да, и на том спасибо, — согласилась Клер.
Весь следующий день Клер была занята тем, что писала рождественские поздравления. Это тоже было одной из ее обязанностей, выполняемых из года в год. Бойд обычно только составлял список лиц, заслуживающих поздравления, и список этот с каждым годом возрастал. В него входили, как правило, его партнеры по бизнесу и коллеги по работе в компании.
— Неужели ты не мог поручить этого своей вампирке? — с тоской спросила Клер, взглянув на сильно удлинившийся список.
— Велма уже рассылает официальные поздравления по списку компании, а это личные поздравления, — пояснил Бойд, целуя жену в шею. — А я тебе куплю за это коробку шоколада, твоего любимого.
— Коробку! — возмутилась Клер. — Ишь ты — коробку! Так дешево ты от меня не отделаешься. По крайней мере три, причем марки наклеивать будешь сам!
Но он уже торопливым шагом выходил из комнаты — от греха подальше. Работа над поздравлениями заняла практически весь день. Наконец она дописала последнее и с удовлетворением посмотрела на большую кипу открыток, которая грудой высилась на столе.
Тут было не менее ста открыток, она использовала почти все, которые купила. Ее взгляд упал на одну из открыток с изображением какого-то восточноевропейского города, и ей тут же представилась Варшава и, разумеется, Пшибыльские.
Клер снова взяла ручку и написала симпатичным полякам поздравление. Спина у нее затекла от долгого сидения. Она встала, потянулась и приготовила себе кофе.
С чашкой в руках она стала бродить взад-вперед по дому, пока ноги не привели ее в мастерскую.
Ее работа была на том же самом месте, где она ее оставила. Она уселась перед своей прерванной работой — экзотический остров, начатый несколько дней назад, — и автоматически принялась водить кистью.
Вскоре она позабыла обо всем на свете. Работала, не замечая убегавшего времени. В чувство ее привел только шум подъехавшей к дому машины Бойда.
Он был в хорошем настроении и даже, как ни странно, не стал ругать ее за неприготовленный обед. Бойд прошелся по комнате и возбужденно заговорил о торговой ярмарке, которую он готовил на будущий год.
Она рассеянно слушала, стараясь выглядеть заинтересованной.
— Тебе придется поехать со мной туда, — заявил он безапелляционным тоном. — Это в Брюгге, и говорят, город очень красив.
Заслышав агрессивные нотки в его голосе, Клер поспешила согласиться.
— Хорошо, — сказала она, отложив возражения на потом.
Предрождественская суетня все еще продолжалась. Члены совета директоров устраивали собственную вечеринку — для узкого круга, на которую они были приглашены впервые. Прошла она, что называется, в сердечной атмосфере, приняли их весьма любезно, но Клер все время держалась начеку и очень от этого устала.
Затем последовал еще один официальный обед — в честь клиентов фирмы. Мероприятие для Бойда чрезвычайно важное. Клер ослепительно улыбалась всем подряд, боясь перепутать имена гостей.
Затем наступила вторая часть празднеств — более приятная. Их стали приглашать друзья, родственники и соседи. С ними можно было не чиниться и отдохнуть как следует. Клер эти вечеринки нравились.
Но вскоре их пригласили в ресторан Питер и Мелани Стаффорд — Питер хотел отблагодарить Бойда за его рекомендацию. Они встретились в городе перед рестораном. Клер знала, что ресторан шикарный, и беспокоилась, по карману ли он Питеру с его тремя детьми.
На Мелани было голубое платье, очень недурное, но чувствовала она себя поначалу скованно. Только после двух бокалов вина она оживилась и стала непринужденно болтать, как будто встретилась со старыми друзьями.
Внезапно она покраснела и замолчала. Видимо, муж толкнул ее под столом ногой — она как раз заговорила о том, что терпеть не может его командировок. Клер посочувствовала ей. Обрывать жену на полуслове в присутствии других — ну и гусь!
Она сказала об этом Бойду на обратном пути.
— Питер, наверное, задаст ей дома трепку, — сочувственно вздохнула она.
— Святая простота! — вздохнул Бойд. — Теперь ей придется постоянно держать себя в ежовых рукавицах.
— А между прочим, ее простодушие — очень привлекательная черта. И так ей идет.
Он помолчал, размышляя над этим, а потом кивнул.
— Да, ей идет, — согласился он. — Но что хорошо для подруги — не годится для жены высокопоставленного чиновника.
— Значит, Питеру придется убить в себе ту привязанность, которую он испытывал к ней поначалу, — с горьким смехом сказала Клер. — А Мелани придется вытравить из себя как раз то, что делало ее такой привлекательной для него. И ради чего? Ради компании! Она должна сделаться женой на все случаи жизни, чтобы сохранить семью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});