Непокорный холостяк - Дженнифер Фэй
Вид у Поппи был совершенно растерянный.
– Я должна была знать, что эта боль в пояснице что‑нибудь да означает. Я должна была понять, что схватки начинаются. Если я не могу сообразить такие вещи, как же из меня выйдет хорошая мать?
Аполло не мог вот так просто стоять и смотреть, как она занимается самобичеванием. Может быть, он и не был согласен с ее выбором, но он и не был на ее месте. Этот остров – ее дом. Она здесь себя чувствовала защищенной и в полной безопасности. Ему вот никогда не доводилось испытывать подобные чувства. Когда он рос, дом его отца был больше похож на зону военных действий. Хуже всего было то, что он никогда не знал, когда же в него метнут очередную бомбу из злых слов. Он постарался отогнать прочь эти воспоминания. Сейчас он должен сосредоточиться на настоящем.
О супе на столе они давно позабыли. Аполло двигался на автопилоте. Его целью было выбраться с острова, охваченного штормом. И как можно скорее! Он взял свой телефон в руки. Он начал набирать номер, но заметил, что телефон ничего не ловит. Связи нет.
– Где твой телефон? – спросил он.
Поппи протянула ему трубку.
– Что‑то не так?
Он проверил ее телефон.
– Сигнала сотовой связи нет.
– Должно быть, буря повредила вышку.
Буря не утихала. На самом деле он готов был поклясться, что она становилась сильнее. Но Поппи он этого не мог сказать. Все, что ей нужно делать сейчас, так это думать о ребенке.
– Должен быть какой‑то другой способ связи с материком. – В этом он был уверен. Хорошо, возможно, «уверен» не совсем подходящее слово. Но он был в отчаянии. Все‑таки ему казалось разумным, что на острове, принимающем так много гостей, должен быть запасной вариант связи.
– Я не знаю. – Ее глаза были широко открыты, а сама она побледнела. – Я не могу сейчас думать. Ребенок. Он рождается.
Схватки не дали ей говорить. Она тяжело дышала, а он задумался, нормально ли это или нет.
– Могу я что‑нибудь сделать?
Все, что ему хотелось сделать прямо сейчас, – это повернуться и выйти из бунгало. И не важно, бушует ли шторм за дверью или нет. Это было бы лучше, чем смотреть, как красивое лицо Поппи искажается от боли. А еще он даже не хотел думать о том, что их ждет в ближайшее время.
Во‑первых, ему нужно сделать все возможное, чтобы устроить ее получше. Он побежал в спальню, схватил все одеяла и подушки, которые смог найти в коробках. Затем прислонил все подушки к стене и помог ей устроиться поудобнее.
– Что ты собираешься делать? – Поппи смотрела на него так, как будто бы он должен знать ответы на все вопросы.
Между тем Аполло был абсолютно раздавлен. Он просто выдумывал что‑то на ходу и молился, чтобы все обошлось. При этом все время напоминал себе, что не стоит впадать в депрессию.
– Мы переправим тебя с острова на материк, туда, где тебе помогут. Не волнуйся. – Ну да, достаточно того, что он с ума сходил за них обоих. – Все будет хорошо. Ты и ребенок, вы оба будете в порядке.
От беспокойства, отразившегося в ее глазах, у него все внутри заныло. Он сам не верил в то, что говорил. Он не верил, что все будет в порядке. И он не справится со всем этим в одиночку. Ему нужна помощь. И быстро.
– Есть еще кто‑нибудь на острове, кроме нас с тобой?
– Я… я не знаю. – Она уставилась на свой живот.
– Поппи. – Она не ответила. Ему пришлось приподнять ее голову за подбородок так, чтобы их взгляды встретились. – Поппи, подумай. Кто еще может находиться на острове?
– Хм, может быть, несколько пастухов. Все остальные отправились в круиз по Средиземному морю, и ближайшие две недели их здесь не будет.
Аполло сильно сомневался, что от пастухов будет пользы больше, чем от него самого. Так что от этой идеи пришлось отказаться. Но он не сдавался. Их телефоны не работали, но должен был быть другой способ связи с материком.
– Поппи, какая резервная связь есть на острове? Когда вышка сотовой связи не работает, как еще вы можете обратиться за помощью?
Поппи закусила губу, новая волна схваток накатила на нее. Он взял ее за руку, надеясь хоть как‑то облегчить ее боль. Она сильно сжала его руку, все лицо ее сморщилось. Секунды, прошедшие до того, как боль утихла, показались минутами. Он даже представить себе не мог, каково ей сейчас. Он был готов поспорить, что если бы мужчинам сказали рожать, то проблем с перенаселенностью Земли не возникло бы.
Как только Поппи стало полегче, Аполло вновь приступил к расспросам.
– Поппи, подумай. Как можно связаться с материком?
– Хм… – На минуту воцарилась полная тишина. – Есть спутниковая связь на лодках.
Это может сработать. Ему только нужно добраться до них сквозь бушующий над островом шторм.
– Отлично! То, что нужно. – Он наклонился и поцеловал ее в лоб. – Не волнуйся. Я вытащу тебя отсюда.
– Погоди. Что ты говоришь? – Она крепче вцепилась в его руку. – Ты не оставишь меня здесь одну. Ведь нет?
– Я вынужден. – Ему ненавистна была мысль, что придется оставить ее одну. – Я быстро. Я обещаю.
– Пожалуйста, не уходи.
В этот момент котенок выскочил из спальни. Гром затих, и он решил, что сейчас безопасно выйти к ним.
– Смотри, Тень здесь. Он составит тебе компанию.
Аполло схватил бумажный свадебный цветок и шарик из пенопласта с кухонного стола.
– Не возражаешь, если я дам ему с этим поиграть?
Поппи покачала головой.
Не составило труда привлечь внимание котенка. Когда он лег на спину, Аполло заметил, что Поппи слабо улыбнулась. Хвала Небесам.
– Теперь ты позаботься о Тени, пока меня не будет.
– Позаботься? Но как? – Она снова смотрела на него встревоженным взглядом.
– Просто поиграй с ним. А я в мгновение ока вернусь. – Он поцеловал ее руку. – Я обещаю. А я никогда не нарушаю обещаний.
С этими словами он направился к двери, не представляя, что ждет его за порогом. Но что‑то подсказывало, что то, что там его ждет, будет страшить его гораздо меньше, чем то, что ждет его внутри.
Глава 11
Ее пронзила наисильнейшая боль.
Поппи пыталась дышать во время схваток так, как ее научили на курсах по подготовке к родам. Все это время безумные мысли проносились у нее в мозгу. Одна